search
尋找貓咪~QQ 地點 桃園市桃園區 Taoyuan , Taoyuan

《我不是超人》S01E07看劇筆記:老闆的自尊要好好守護

艾米麗為了獲得屬於自己的一間辦公室,向老闆發起了射箭挑戰。

但是以老闆那個性格,這件事情的結局真是難以預料。

圖中的一句台詞中出現了我們平時不怎麼看到的單詞--validate,那我們就成這個機會講一講這個單詞。

validate 的英英釋義是make valid or confirm the validity of,即證實;使合法化,使有法律效力;使生效;批准,確認的意思。

【例句】This discovery seems to validate the claims of popular astrology.

這個發現似乎能印證流行占星術的一些說法。

那問題就來了,validate和verify兩個單詞具有非常接近的含義,區別在什麼地方?

【區別】validate指要付出一段程序化的核實過程。

verify是一般的檢驗,檢查,傾向於一個動作,類似於check。

throw down the gauntlet 又可以叫throw down the glove。

這個片語起源於中世紀。那時,騎士挑戰別人時,會摘下自己所戴的用皮革和金屬片做的鐵手套扔在地上(throw down the gauntlet / glove)。

如對方接受挑戰,就會將手套從地上撿起(take up the gauntlet / glove)。

後來它們演變為兩條習語,throw down the gauntlet / glove 表示「向某人挑戰」,take up the gauntlet / glove表示「應戰」。

如果挑戰的發起者表示要取消挑戰,那便需要收回手套(unthrow the gauntlet / glove)。但是,收回手套這一舉動變相表示了自我打臉。所以,即使發起者想要取消挑戰,但是礙於面子問題,還是會繼續挑戰。

【例句】He has thrown down the gauntlet.

他已提出挑戰。

圖中的兩句台詞都涉及到了 square 這個單詞。

square 這個單詞說普通,但是也不普通。

有名詞,形容詞,副詞,及物以及不及物的含義。

n.平方;廣場;正方形;方格

adj.平方的;正方形的;成直角的;(尤指在生意上)公平的

adv.四四方方地;成直角地;正直地;堅定地

vt.使成正方形;使成直角;檢測…的角度;調整,改正

vi.一致;成方形

fair and square 這個片語中所涉及到的 square 的含義是做為形容詞使用的,表示正直的,或者是光明正大的。

【例句】I'm sure he won the race fair and square without any cheating.

我肯定他是老老實實取勝的;沒有任何欺騙行為。

square off 這個片語有兩個意思。使...成為正方形;擺出自衛或攻擊的架式。

圖片中涉及到的 square off 的含義是第二個,擺出自衛或攻擊的架式。

【例句】In Florida, farmers are squaring off against cities for rights to groundwater

在佛羅里達州,農民正擺好架勢,準備和城市爭奪地下水的使用權。



熱門推薦

本文由 yidianzixun 提供 原文連結

寵物協尋 相信 終究能找到回家的路
寫了7763篇文章,獲得2次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦