search
國外媒體眼中的「無中文就差評」:是強力武器還是權力轉移?

國外媒體眼中的「無中文就差評」:是強力武器還是權力轉移?

「無中文差評」在Steam上已成為一種現象,老外對此怎麼看?

「無中文就差評」已成為當下部分玩家在Steam上表達不滿的方式,並成為了一種現象。這種有爭議的方式能讓玩家達成他們的目的嗎,又是否真能影響到遊戲銷量呢?

國外老牌遊戲媒體PCGamer帶著這些問題採訪了Steam第三方數據網站GameSpy創始人和遊戲開發者,從業界角度來看待玩家的這種行為,並給出了他們的答案,以下主要內容編譯自PCGamer。

今年4月上旬,在登陸Steam兩周之後,《尼爾:自動人形》在全平台上的銷量突破百萬。其PC版儘管有一些性能優化問題,還是在Steam獲得了上千的好評,這一大好局面一直維持到4月28日遊戲在區上架。

僅過了一天一夜,遊戲的Steam頁面上就多了1113個差評,雖然還不至於將原來的評價總體拉低,但足以讓最新評價從「多半好評」到「褒貶不一」了。

《尼爾:自動人形》在Steam上的評價變化曲線,紅色代表差評

出現這種情況是因為在4月27日,發行商SE宣布遊戲不支持中文;以及在上架國區短短几小時后,遊戲的售價由199元直接漲到了412元。事實證明,SE的這種做法直接激怒了成千上萬的玩家。

刷差評在Steam上並不是什麼新鮮事:2015年4月底,Valve宣布將要對Steam上的《上古捲軸5》的MOD採取收費政策,無數玩家則用差評來回應,最後Valve不得不取消了這一政策。而時隔2年之後的這次玩家刷差評,則反映出Steam社區中權力結構的轉移。

現在已經有1700萬Steam用戶,用戶數量排第三位,僅次於美俄。消耗的帶寬則排第二,差不多佔據Steam總流量的10%(美國19.7%,俄羅斯5.8%)。

這是一個數目巨大的受眾群體,且數量還在迅速增長中。這種現象給PC開發者提供了一個巨大的機會:可以把自己的遊戲賣給幾年前還無法觸及的上百萬用戶,但也帶來了新的風險。

即便某款遊戲暫時還沒被玩家所關注到,開發者也要時刻牢記:他們在Steam上的遊戲可能因為各種原因被玩家打上很多差評:也許是因為一個政治或社會問題觸怒一部分人,也許是因為性能優化問題或者是不公平的定價。

就比如最近的GTA5和《十字軍之王2》,如果有關注新聞,你就會知道幾天前Take-Two因為在遊戲中封禁流行MOD工具OpenIV而收穫了3.5萬個差評;而P社因為在某些地區全面漲價而積累了幾百個差評。

GTA5在Steam上的評價變化曲線,紅色代表差評

《十字軍之王》在Steam上的評價變化曲線,紅色代表差評

在這種情況下,兩家發行商不得不改變他們之前的做法:Take-Two重新恢復了OpenIV的使用;而P社也宣布將價格回調到原有水平,並對購買者退還差價。

這些差評實際影響到了這兩款遊戲的銷量嗎?很難肯定,但答案可能是沒有——因為這兩款遊戲並不是新遊戲,已經有相當大的銷量了。對此,Steam第三方數據網站SteamSpy的創始人Sergey Galyonkin認為:

「從整體來看,刷差評似乎在短期內對於遊戲的銷量影響不大。在2015年時,《收穫日2》曾因加入遊戲「微交易」而引發爭議,但之後遊戲的銷量反而比之前更高了,不過,這是因為發行商弄了一個打折活動。

《方舟:生存進化》也因為在搶先體驗期間推出付費DLC而遭到玩家刷差評,但其當月銷量反而是前月的兩倍多,要知道,開發商在那段時間打折力度並不大,且沒有任何限免活動。當然,玩家這種反應一般來說是因為他們對遊戲的信任度下降了,但這很難量化。」

如Galyonkin所說的那樣,開發商更應該擔心的是玩家對遊戲信任度的下降。直接去評價憤怒玩家的行為是一個敏感話題,不出所料,被玩家刷過差評的開發商和發行商都三緘其口。

對很多玩家而言,在Steam上給差評是唯一可以發聲的途徑。比起網上發帖,這種方式更直接有效。

這種方式有被濫用的可能,但一般還是有用的:玩家評價遊戲,給潛在用戶提供有價值的資訊。且Valve當前對於評價規則已做了更改,免費獲得的遊戲的評價將不會被計入總體評價當中去。

《守護者冒險》

Steam的另一個更改也對開發商產生利好:退款。獨立塔防遊戲《守護者冒險》開發者Lars Doucet認為:

「退款太棒了。如果有人不喜歡我的遊戲,他們可以申請退款,通常玩家在拿到退款之後,怒氣就消了,大多數人也就不會再去給差評了。我可以通過一個單獨渠道來看到那些想要退款人的留言,那裡的評論都大都很惡劣。這個系統不是萬能的,但在我看來,其對開發者和玩家雙方都是一個有益的補充。」

Doucet經常針對Steam上的各類話題撰寫博客,對於刷差評這種現象,他也有自己的見解:

「顯然,作為一名遊戲開發者,我很害怕玩家刷差評,尤其是我的商店頁面直接關係到我的飯碗。但我很難為一家大的3A遊戲開發公司感到難過,其明顯是做了一些充耳不聞和損壞消費者的行為,並為此付出了一定的代價。」

Doucet還寫過一篇關於市場為獨立開發者帶來的巨大機遇(國外開發者:將一款5年前的遊戲漢化后,市場讓我們大吃一驚)的博文,講述開發者如果在區發行遊戲,不提供中文可能會遇到麻煩。

2016年10月,玩家針對《足球經理2017》給了數百個差評,抗議沒有中文。部分原因在於工作室總監在5年前曾發表言論,承諾如果遊戲在市場銷量增長,他們就會對其進行漢化。之後,開發商決定採用社區翻譯,這個決定引起了玩家更大的怒火。

此時發行商世嘉出面救火,宣布將於今年4月推出中文,通過下方的圖,你可以看到差評數量在那之後出現了下降,一些玩家修改了此前他們對遊戲提交的差評。

《足球經理2017》在Steam上的評價變化曲線,紅色代表差評

儘管如此,《足球經理2017》在Steam上還是有很多差評,當前的總體好評率只有44%,而且連《足球經理2016》都受到牽連。

因為《尼爾:自動人形》的定價問題,其他SE遊戲也連帶遭殃,玩家在4月28日對《古墓麗影:崛起》發起差評攻擊,以此作為對SE大幅調高《尼爾:自動人形》售價的懲罰,這讓《古墓麗影:崛起》經歷了自登陸Steam以來首次大幅度玩家評價波動。

近期,《暗黑地牢》開發商Red Hook推出了DLC「猩紅宮廷」,他們也因為漢化進度緩慢而遭受玩家差評。

早在2015年,開發商就談到有中文化的打算,但至今仍未兌現。(已經有社區在開始漢化《暗黑地牢》,項目已經進行了幾個月,但仍未完工。)

正如前文所說的那樣,你很難判斷這些差評是否對銷量產生實質性影響。但開發者應該記住:如果你承諾提供中文,他們就會有所期待,而且會通過Steam評價來讓你知道。

隨著Steam在的崛起,市場或許會成為小型開發團隊的新生命線。正如Doucet之前所說的那樣:

「我從未見過任何一次本地化能像這次這樣產生立竿見影的效果……《守護者冒險》Steam版本在市場的總收入中,45%來自上周,換句話說,來自的收入幾乎是立刻翻倍的。」

而遊戲巨擎騰訊7月將在重新發布一個Steam競爭平台WeGame,並有可能顛覆本地PC遊戲市場的格局,在這裡,唯一不變的就是變化。

但只要Steam還在存在一天,用戶對Steam的影響就會日益增長,畢竟1700萬用戶數量擺在那裡了。

熱門推薦

本文由 一點資訊 提供 原文連結

一點資訊
寫了5860316篇文章,獲得23312次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦