search
尋找貓咪~QQ 地點 桃園市桃園區 Taoyuan , Taoyuan

教你8句「熱成狗」的地道英文說法

正值7月中旬,全國各地都進入了「燒烤」模式,朋友圈裡更是一片叫苦連天。大家形容天氣炎熱最多的一種說法是:熱成狗!

今天咱們就來聊聊這個應景的表達:「熱成狗!」的英文怎麼說。

其實「*成狗」是網路用語,形容一種極致的情況。比如你說「凍成狗」,就表示你冷得不行;「困成狗」表示你困得不行;「累成狗」表示你累的不行。

有一點我們需要確定,「熱成狗」的英文肯定不是hot like dog,你可以說I am hot. 或者 I feel hot. 但後面加個like dog就不對了,英文中沒有I feel hot like dog.這種說法,只有I feel like hot dog.(我想吃熱狗)

那麼,美國人想表示「熱成狗」的時候,他們都會怎麼說? 以下10句話絕對地道,大家放心使用!

8句「熱成狗」的英文說法,句句地道!

01

It's scorching weather.

這天真是要把人烤熟。

scorching來自於動詞scorch(燒焦),scorching是形容詞,表示「灼熱的」,通常形容天氣,表示極度炎熱。

02

It』s a sizzler.

真是個大熱天!

其實「大熱天」還不足以表達出sizzler代表的天氣。sizzler來自於動詞sizzle(把…燒得發出滋滋聲),形容詞是sizzling(被燒得發出滋滋聲的)。有一道菜叫「鐵板牛肉」,其英文名稱是:sizzling beef,而sizzler實際上是把天氣比喻成那塊「把牛肉燙的滋滋作響」的鐵板了。

03

I』m boiling!

我沸騰了。

boiling是形容詞,表示「沸騰了」。想象一下:當你行走在39度的烈日下,沒撐傘,也沒塗防晒霜,是不是感覺自己快被「汽化」了。。。

04

This room is like an oven.

這個房間簡直就是個烤箱。

這個比喻很經典,oven(烤箱)的溫度不言而喻,把房間比喻成烤箱,可見裡面有多熱了。這句話是大夏天你進入一個沒開空調的房間時專用。

05

You can fry eggs on the sidewalk.

人行道上都可以煎蛋了。

想不到「煎蛋」這個段子全球通用!老外形容很熱的時候,也會用這個比喻!

06

Today is a thermometer breaker!

今天熱得溫度計都爆表了。

生活在的大城市挺慘的,冬天霧霾爆表,夏天氣溫爆表。這個爆表怎麼說?thermometer是「溫度計」,breaker指「打破…的東西」(比如He is a heart breaker.他是一個會讓女孩傷心的人。)

07

It's hot with a capital "H".

今天真的是大寫的熱。

英文中有一個非常地道的表達:…with a capital 「*」,指「…是一個大寫的…」(capital表示「大寫字母」)。咱們人現在也會用,比如「XX是一個大寫的渣男」。It』s hot with a capital 「H」.這句話強調天真的真的很hot。

08

I am sweating like a pig.

我出汗出得像只豬。

人說「熱成狗」,美國人說「汗成豬」,但人的「熱」跟狗毫無關係;美國人的「出汗」也跟豬八竿子打不到一塊。豬和狗屬於「躺槍」 。這是不同文化約定俗成的表達,追根溯源沒有意思,這麼用就行了。



熱門推薦

本文由 yidianzixun 提供 原文連結

寵物協尋 相信 終究能找到回家的路
寫了7763篇文章,獲得2次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦