search
尋找貓咪~QQ 地點 桃園市桃園區 Taoyuan , Taoyuan

粵語真的是古漢語嗎?廣東人與蘇州人有點小驚喜......

《粵語真的是古漢語嗎?》

文/無風即風

先聲明一下:本人正宗廣東南蠻,從小看TVB長大及在廣州已生活了近二十年,精通粵語。

我的答案是:粵語是目前全國所有方言中,經考證保留了的「最多」——請注意,這個「最多」是相對性的,是與現在的各地方方言的對比,不是與古漢語對比,滄海桑田,日月變遷,哪有什麼永遠不變的語言?

僅一個數字即可證明:距今最接近「華夏正音」的明代《洪武正韻》,其收錄聲調達到60多個,而粵語的「九聲六調」卻已經艷壓當代所有方言。

所以,你完全可以想象到粵語與古漢語到底差多遠,而且我們必須明白一個常識:粵語的發聲技巧保留了古漢語的一些元素,不代表就是=古漢語——技巧是技巧,語系是語系。就好比現在日語、韓語,甚至是越南語在古漢語元素中都比今天我們說的普通話要保留得更多,也比粵語多。

但是,你能說日語、韓語和越南語就是古漢語,或是唐宋官話,甚至是華夏正音嗎?

這根本是兩個概念好吧?

人家有自己的文字,讀音不一樣就不可能和你用的語言一樣,只是借鑒了你的發聲技巧與讀寫方法而已。

所以,這一點是千萬千萬千萬不能混淆滴!

一、粵語是聯合國認定的「語言「?

要澄清這件事,因為不先澄清這個,那麼就很容易被卡死在討論的前頭,主要是這則謠言影響太大:所謂「聯合國已經定義粵語是一門語言」的真相,請看下圖:

這是一條來自聯合國教科文組織網站的截圖,圖中提到「China」的「Languages in daily use」,即日常用語時在普通話(Mandarin)的後面出現了「Cantonese」,即「廣州話」,就是因為這個網頁的標示,導致了今天在廣東省有一個十分盛行的「粵語被聯合國定義為一門『語言』」的廣泛觀點。

其實,這根本就是自動對號入座的一種錯誤理解。細心的網友肯定發現了截圖裡的兩個黃色圈子,第一個是「xiang」與「Min」還有「Hakka」,分別是湘語、閩南話與客家話。

若按對粵語的理解,則這三門方言無疑也已經被聯合國定義成「語言」了,是這樣的嗎——這顯然是錯誤的,因為第二個黃色圈子裡,香港地區的語言出現了越南話(Vintnamese),那麼豈不是說聯合國也把越南話當成了香港的一種「語言」?

這怎麼可能呢?

定居香港的絕大多數為越南華裔,真正使用越南語的越南人少之又少。當年從1975年至2005年,香港共接收了23萬多名越南難民和船民,其中安排14多萬名越南難民移居海外,遣返6.7萬多名越南船民,最後安置了近1.6萬名越南難民,而最終取得香港永遠居民身份證的只有1800人,難民總數佔香港總人數及居民的0.0002%都不到。

越南語怎麼可能會成為香港的一門官方語言?

顯然,聯合國教科文組織想表達的是「也有人使用」的意思,正如「Cantonese」里的「Canton」,它指的就是廣州,很明顯這裡指的是方言,不是官方語言。一如湘語、閩南話與客家話等《中華人民共和國國家通用語言文字法》認定的漢語「八大方言」的性質與地位是一模一樣的,就是方言。

二、粵語與古漢語有啥不同?

從這家個圖可以看出,「世試誓市式室」6字的發音分為S與Z兩個聲部,在粵語中則只剩下S聲部了,而且韻母也不相同,粵語顯然要簡化得多。

註:以上分析的標準皆出自史上第一部官方韻書宋代《切韻》,下同。

再來看下面:

在這幅圖裡「干官單端」4字在中古漢語中分為K與T兩個聲部,但韻母幾乎一致,而粵語里聲母雖然一樣,但韻母卻完全不同。

也所以,這四個字在粵語里完全不押韻,而普通話則全部押韻。

今天的粵語,雖然在發聲方法上保留了古漢語的一些技巧,但其讀音卻發生了不小的變化,存在大量「轉音」的情況,如下圖:

這首經典的《憫農》五言絕句,粵語讀起來就不如普通話押韻,雖然普通話的發音與中古漢語的發音也相差頗大,但轉音后的「wu」和「tu」仍然押得上,而粵語的韻母則從「OX」變成了」OU」,所以就不押韻了。

如果你覺得這些只是個案,那麼你可以到筆者的個人秒拍 http://www.yixia.com/u/paike_q4jg514yne 上面去聽聽筆者分別用客家話(我是客家人)、粵語、國語三種語言隨機朗誦唐詩的視頻,你就會發現若論押韻,三種語言差別都不大,但普通話的押韻次數要高於粵語與客家話,至今筆者已經測試超過100首唐詩,結論依舊一樣。

但這還只是其一,人們一般總是只要用押韻不押韻來斷定自己的語言/方言是否是古漢語或接近古漢語,其實在古詩詞中,押韻只是最低的一個創作要求,即使不會分平仄也應該知道古詩詞既講究押韻又講究平仄韻律。

這就是其二,而且這是驗證「構擬」古漢語的最重要依據,因為精髓全部都在韻律了。

100首唐詩后的結論是:我所掌握的這三門語言沒有一門能滿足古詩詞的平仄要求,總是該平的變仄,該仄的變平,造成了「三連平」、「三連仄」這種完全違反古詩詞創作的尷尬局面,有時候乾脆念不下去,因為根本就沒有任何韻律可言——這就無比有力地說明了筆者最前面引用的數據對比:

《洪武正韻》的聲調〉60+;

粵語=九聲六調=全國最多。

差距太大了!你普通話只有四個聲調,粵語也才9個(註:補充解釋一下,「九聲六調」中的「聲」等同於普通發音中的一二三四聲,即陰平、養平、上、去四聲,而粵語卻有陰平、陰上、陰去,陽平、陽上、陽去,陰入、中入和陽入,「六調」的「調」是指音高,你可以理解它是語言感情中的變化,普通話中根本就沒有「調」,正是因為這原因,所以很多人覺得粵語歌曲的感情表達比國語更豐富。)

所以,無論哪一種語言與方言,都不可能再讀出古詩詞的原貌原音。

答案就是數字的對比:消失的聲調與發聲技巧太多。

三、關於古漢語(含上古、中古、近古)的兩點常識

一是官話:正式場合使用的;

二是讀書音:就是讀書時專用的。

後者與前者的區別相當於現代人說普通話與朗誦的區別。

也就是說,古人的朗誦及讀書是有特定的語法與韻律要求的,宋代就專門在《切韻》的基礎上,又出版了另外一本簡化版的韻書,目的就是加強區分,而今天的我們是沒有的。

這就告示我們,在考據今言是否是「古漢語」的時候,你要分清楚它到底是官話還是讀書音。

粵語不是古漢語,那麼會不會是讀書音?

用腳趾頭都想得到:要讀書,沒文字怎麼讀?

粵語的文字大多數是近代發明,所以更加不可能是讀書音。

而且,數量上與正字根本沒法比。

關於讀書音,史書一直有明確的定義和記載,那就是洛陽音——注意,這裡指的是洛陽的大學中使用的讀音。

是哪種方言?今已不可考,但可以肯定,至少周代至漢的洛陽話,會是最接近上古讀書音的古漢語。

而中古漢語,即唐宋后,唐至今仍無定義,一般多認為是洛陽話,另一觀點是長安話;而宋代的讀書音,明代的韻律專家多認為是糅雜了「江左之音」,即南京、蘇杭一帶的方言,寇準就曾經喟嘆讀書正音在「西洛」,這說明宋代的《切韻》就已經不是正宗唐音,更加不是漢音了。

而恰巧的是:蘇州話是除粵語外,另一門可與之媲美的古漢語活化石。

但還是那句:就是僅僅的相對而已,絕不是「=」。

如果按某些朋友的「古人就是說粵語」的觀點,那麼蘇州話與粵語是兩種完全不同的語系,請問:古人的語言中既有粵語又有蘇州話,會是什麼樣的荒唐樣子?

不可想象。

所以最終答案應該是:粵語不是古漢語,而是當代方言中保留了古漢語發聲技巧最多、也運用的最好的一門近現代方言。

是:近 現 代。

本文為作者原創,未經授權不得轉載



熱門推薦

本文由 yidianzixun 提供 原文連結

寵物協尋 相信 終究能找到回家的路
寫了7763篇文章,獲得2次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦