search
尋找貓咪~QQ 地點 桃園市桃園區 Taoyuan , Taoyuan

說你是bitch是罵你,那說你是catch呢?

Catch Me If You Can

是小編很喜歡的一部影片

由兩位影帝

小李子以及湯姆漢克斯主演

中文被翻譯成《貓鼠遊戲》

其實還是蠻貼切的

catch本身就有「抓捕」的意思

而影片講述的也是

警察追蹤犯罪人的故事

比起粗暴翻譯為

「有本事抓住我」要有趣的多

catch作為動詞的意思

不必多說大家都會使用

catch it, catch the thief等等

但它其實還可以當名詞使用

She's a catch!

這是什麼意思呢

你就是我的那個catch

在諸多跟catch相關片語中

有一個catch someone's attention

引起別人的注意

有的人可能什麼都不用干

光憑氣場或者顏值

走到大街上就可以做到這點

這類charming, attractive的男生或女生

我們都可以說TA是個catch

你可以簡單粗暴的理解為

「白富美」;「高富帥」之類

它的另一個解釋我個人更喜歡

someone worth dating/marrying

一個值得談戀愛或者結婚的人

對話練習

Mick: It's been a while Tom.

How's everything?

米殼:好久不見啊燙母

近來如何

Tom: Can't complain. What about

you brother?

燙母:好的沒話說,你呢哥們?

Mick: Same old, same old. By the way,

how's Emily? You guys still together?

米殼:老樣子啊~那個,愛米粒咋樣?

你們還在一起嗎?

Tom: Not really. I haven't talked to her

since the last dinner. Remember? You,

Joffrey and us two.

燙母:並沒有,上次晚餐之後我們

就沒再聯繫。記得不,你,樵夫里

還有我倆

Mick: Yeah. I do. But why? Is it cuz...?

米殼:當然記得,但為啥啊

難道因為...?

Tom: Exactly. You know the reason,

don't you? She's loquacious, I mean,

anyway, I'm with Stacey now.

燙母:沒錯!你肯定知道為啥

她嘴巴太碎了一直比比比,哎無所謂了

我現在跟屎太息在一塊

Mick: Damn, congrats man. She's a catch.

Way better than Emily.

米殼:卧槽,恭喜啊兄弟。她真的太正了

是你的菜,比那個艾米麗好多了

Emily: You guys talking about me?

艾米麗:你們倆在這議論我呢?



熱門推薦

本文由 yidianzixun 提供 原文連結

寵物協尋 相信 終究能找到回家的路
寫了7763篇文章,獲得2次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦