search
尋找貓咪~QQ 地點 桃園市桃園區 Taoyuan , Taoyuan

71購網 江南style的演唱者psy,只為了在歌詞中家一句粗話,竟然

小賀編輯:

71購網:

憑藉著江南style紅透全球的PSY,在前段時間發布了新曲【I Luv It】

這首曲子,繼承了PSY【一定要在歌詞中隱藏一句粗口】的優良傳統

(想想Gentleman這首歌裡面的那句mother father gentleman,這其實就是在映射mother fucker gentleman)

而這次,在新曲【I Luv It】當中,psy依舊延續了這個優良的傳統,在自己的歌詞中添加了一句隱藏的髒話。

但是這次,PSY為了添加一句全球通用的粗口,不惜把英文版的歌詞都給改掉了。

那到底是怎麼改的呢?我們接下來好好說一說這個隱藏的彩蛋。

首先,是在這首歌的MV中(MV觀看地址:網易雲音樂【I Luv It】

從0分43秒開始,會出現PSY吃魚的畫面:

這個時候,正確的韓語歌詞應該是:

생선을 먹을 땐 가시 발라먹어(其中,시발,二字,和韓語中的【操】同音,這就是隱藏的髒話)

但是,官方給出的英文歌詞卻是這樣的:

也就是【不需要筷子,只需要叉子就能開吃了】的意思。

這個意思完全就背離了原意,但是PSY為什麼要這麼做呢?

這其實就是為了一句隱藏的粗口。

英語中的【叉子】,【fork】一詞,發音和粗口【fuck】相近,所以PSY為了讓全世界的人都能感受到這個隱藏的髒話,不惜把原歌詞都給改掉了,實在是非常的有意思。

估計他是全世界第一個做出這種騷事情的人了吧?

而且改歌詞還不僅僅是這一處,下一句的歌詞也被改掉了。

下一個畫面是這樣的:

這裡的韓文歌詞是:

수박을 먹을 때는 씨 발라먹어(其中,씨발,二字,和韓語中的【操】同音,這就是隱藏的髒話)

這句話翻譯成中文就是:

吃西瓜的時候,要把籽兒挑出來吃

翻譯成英文的話是:

When I eat watermelons, I discard the seeds

是,又來了,官方給出的英文歌詞是這樣的:

而這麼做的原因,也僅僅是為了放一句隱藏的粗口。

其中的【folk】這個詞,意為【民族,流傳民間的】,但是發音卻和國際粗口【fuck】很相近。

所以PSY同樣也是為了讓大家感受到這個隱藏的粗口,所以直接改掉了原本的歌詞,換了一句新的英文歌詞上來...

看到這裡,是不是感覺這個小彩蛋真的很悶騷...

其實,PSY在歌曲中,隱藏過很多非常悶騷的小細節,這些小細節如果被發現了的話,就會感覺很有意思,但是如果不仔細看的話,還是很難發現的。

還有更多有趣的小彩蛋,以後我們慢慢說吧。

哦對了!!!大家記得關註:71購網

微信號:dm626128



熱門推薦

本文由 yidianzixun 提供 原文連結

寵物協尋 相信 終究能找到回家的路
寫了7763篇文章,獲得2次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦