search
尋找貓咪~QQ 地點 桃園市桃園區 Taoyuan , Taoyuan

[奇啦說網文資訊] 閱文集團推動中國網路文學風靡海外

互聯網給人們帶來了不少新的消遣方式,比如,在社交媒體上分享信息,在線玩多人視頻遊戲,以及觀看用戶原創視頻等。不過在,互聯網大大提振了一項較為傳統的消遣活動——看小說。

人的這個新愛好早已被外國媒體捕捉到,2016年美國《華爾街日報》曾援引一份來自官方的報道稱,2015年網路文學的用戶規模達到2.97億,約佔網民總數的43%。一些最知名的網路文學作者擁有數以百萬計的冬粉。他們的文學作品被改編成電影、電視劇,還被製作成動畫片和遊戲。網路文學讀者說,文學世界能讓他們遠離現實,給他們以安慰。北京一家設計公司的項目經理代維說,他喜歡隨著小說情節的展開發揮想像,這種感受與看電視或看電影不一樣。

報道稱,小說網站正成為一股強大的力量,幫助塑造的大眾文化。對那些擁有電影製作公司、視頻網站以及視頻遊戲開發者的互聯網企業來說,小說網站是十分誘人的資產。2015年3月份,遊戲和社交媒體巨頭騰訊控股有限公司把旗下的文學業務與盛大文學合併,成立了最大的在線閱讀平台閱文集團。《華爾街日報》的文章中寫道,據稱騰訊以人民幣50億元(約合7.47億美元)收購了盛大文學。閱文集團擁有8個文學網站,小說類目包括奇幻、浪漫、武俠、商戰等。閱文集團總計擁有400萬作者和1000萬部作品。

與此同時,網路文學也在逐漸在海外產生著影響力。據台灣「中央社」2月13日報道,最近業內權威機構發布的《2016網路文學報告》顯示,網路文學已經成為助力走向世界出版強國的重要力量,「網文出海」已經成為一種全球文化現象。

在網路上早就有一種說法,將的網路文學與日本的動漫、韓國的電視劇、美國的大片並稱為「世界四大文化奇觀」,也就是說,的網路文學似乎具有和日漫、韓劇、美國大片一樣的世界影響力。2015年初,網路小說就開始在北美流行,並以北美為基地輻射全球,在一年半的時間裡就征服了百萬級的英文讀者。網路小說在北美的翻譯和傳播,目前的主要陣地是成立於2014年底的專門翻譯網路小說的網站「武俠世界」(Wuxiaworld)。在武俠世界網站的留言區中,不少英語讀者都在翹首期盼新的章節,一邊留言催著更新,一邊後悔「為什麼我沒早點學中文?」他們的翻譯效率有點像字幕組——因為歐美讀者追網路小說很瘋狂,所以一般小說一更新,他們在一兩天之內就能翻譯完畢,用最快的速度上傳網上,以滿足讀者的強烈渴求。以起點中文網為例,最受海外用戶喜愛的網路小說主要為玄幻、武俠、仙俠等類型。首先這些小說的靈感脫胎於在流傳演變了上千年的神話傳說、歷史典籍等等,作品中構築了一個深植於傳統文化的龐大世界觀,與西方世界的文化背景截然不同,給海外讀者帶來了前所未有的閱讀體驗。其次曲折離奇的情節、酣暢淋漓的主人公奮鬥經歷,這種跨越文化、膚色的元素非常吸引海外讀者。

由於網文多是讀者自發翻譯在論壇上傳播,一直處於版權的灰色地帶,但這種現象也讓像閱文這樣的網路文學企業看到了「走出去」的商機。2016年12月1日,閱文集團與「武俠世界」有了「十年之約」。雙方簽署了十年翻譯和電子出版合作協議,初步達成20部作品的合作協議,開啟了網路小說對外輸出的新模式。

這只是閱文「走出去」的其中一步。2月8日,彭博社援引消息人士的說法稱閱文集團計劃最早於今年赴港上市。儘管閱文集團官方對此並沒有回應,但作為全新整合的文學業務平台,自2015年騰訊文學與盛大文學整合成立閱文集團以來,有關閱文集團上市的消息就不絕於耳。22日又有香港經濟通通訊社援引市場消息人士指出,閱文集團已委託美銀美林、瑞信和摩根士丹利經辦香港IPO計劃,計劃集資約6億至8億美元。參考消息網-出海記記者對此消息聯繫騰訊方面,後者表示與上市相關的計劃暫時不方便透露更多信息。

目前,國內的網路文學市場已經形成了「一超多強」的市場格局。2016年,閱文集團以20億美元的估值成為唯一進入「2016年獨角獸企業估值榜」前三十的網路文學企業,其估值較上一年上漲33%,成為網路文學市場當之無愧的市場王者。閱文集團囊括了起點中文網、創世中文網、小說閱讀網、瀟湘書院等多家網路文學運營平台,佔領了網路文學內容、渠道和運營資源的優勢,其月度覆蓋人數排名、作品儲備、原創作者數量遠遠領先於其他網路文學運營商。百度文學(完美世界)、阿里文學、中文在線集團、豆瓣閱讀、掌閱文學、咪咕閱讀及晉江文學城等也不甘示弱,成為網路文學市場極具競爭力的諸強。

公開資料顯示,閱文集團已擁有1000萬部作品儲備、400萬名創作者,覆蓋200多種內容品類。註冊用戶數突破6億,平均日活3000萬。依託雄厚的作家、作品產業基礎,閱文在海外發展的動作越來越多。據閱文集團相關部門向參考消息網-出海記記者介紹,目前閱文在海外以版權授權為主,同時,相較於過去單純進行版權售賣的模式,閱文集團「深度介入」全產業鏈發展。閱文以優質網路文學IP(原指知識產權)作為內容生態圈的源頭,打通內容的生產、孵化、運營、分發的各個環節,將網路文學業與影視業、遊戲業、動漫業、出版業鏈接起來形成產業鏈閉環。據閱文集團總裁吳文輝介紹,閱文2016年發放稿酬近10億,並且推出了「IP合伙人計劃」,大力度分利給作者,保證了內容原創的根本價值驅動。

截至目前,閱文集團已向日韓地區、泰國、越南等東南亞多國,以及美國、英國、法國、俄羅斯、土耳其等歐美多地授權數字出版和實體圖書出版,涉及十餘種語言文字,遍布20多個國家和地區,授權作品約200部。其中,東南亞地區主要集中在泰國、越南,數字出版和實體出版均有授權,尤其是泰國輸出的時間最長,以歷史和言情類為主,成為傳統的海外輸出國。此外,《步步驚心》、《甄嬛傳》等網文IP改編劇也在東南亞熱播。在日韓地區,《全職高手》日文版的出版成為網文向日本地區輸出的第一例。2015年以來,韓文版輸出數量劇增。《步步驚心》《琅琊榜》等網文IP改編劇在日韓熱播擁躉甚眾。同時,網文在歐美市場的影響力也日益擴大,近年來電子版權的需求劇增,《鬼吹燈》的英文、法文版圖書也即將在海外上市。俄羅斯、土耳其等國成為新增輸出國。目前,閱文集團在歐美地區的主要輸出是以數字與實體出版授權為主,未來閱文集團將在加強版權合作的同時,增加更多形式的合作,將影視劇、遊戲、動漫等IP衍生精品輸送至海外。

值得關注的是,閱文「IP合伙人」的創新模式已取得了一定成績。1月10日,閱文集團攜手福布斯發布了「原創文學風雲榜」,盤點過去一年網路文學的收成。其將此次年度盛典定性為「IP奧斯卡」,一方面是總結優質項目,對外「亮肌肉」,展現優質IP運營成果與市場成績;一方面也是為行業樹立價值典範,指出產業未來走向的發展方式和商業模型。

不過,網路文學發展目前面臨著兩個重要問題,一是網路文學的侵權盜版行為。按照美國《紐約時報》的說法,在,盜版依然是網路出版平台上一個顯著的問題。值得欣慰的是,在版權維護埠,2016年閱文發起了「對盜版SAY NO」的大規模公關行動,全年共發起民事訴訟數百起,下架侵權鏈接數十萬條,維權覆蓋作品數萬部。二是雖然現在的網路小說愈發精品化、文學化,傳遞正能量,但還是要剔除掉低俗、庸俗和媚俗等內容。對此,閱文方面表示,也正在努力引導。例如,閱文集團攜手上海新聞出版局,發起網路原創文學現實主義題材徵文大賽,誕生了許多深刻有內涵的現實類作品。



熱門推薦

本文由 yidianzixun 提供 原文連結

寵物協尋 相信 終究能找到回家的路
寫了7763篇文章,獲得2次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦