search
尋找貓咪~QQ 地點 桃園市桃園區 Taoyuan , Taoyuan

為何打贏了遊戲要「大吉大利,晚上吃雞」?

就跟我們說「天靈靈地靈靈,保佑我一定贏」差不多。

在Steam熱門遊戲《絕地求生:大逃殺》中,每當玩家贏得一局時,屏幕上會顯示「大吉大利,晚上吃雞。」

這句話隨著遊戲的流行而被玩家廣為傳播,以至於「吃雞」成了玩這個遊戲的代名詞,網上甚至還出現了表情包。

那為何贏了晚上就要吃雞呢?難道因為今年是雞年?

要回答這個問題,我們首先得看一下遊戲英文原版是怎麼說的,原版顯示的是「Winner Winner Chicken Dinner!」看來中文版的這句話是從英文原版直接翻譯過來的。

在英語系國家,「Winner Winner Chicken Dinner」是一句押韻俚語(Rhyming Slang),押韻俚語最早起源於19世紀中期,某些小團體為了保密需要,會用一個2-3個片語成的短語來指代某個押韻的詞,例如用dog and bone來指代phone,用chicken dinner來指代winner,這樣只有自己人才能聽懂你的話,也可以用來成員碰頭時對暗號。

為了增加混淆的程度,俚語中的押韻詞往往被省略掉,例如在dog and bone=phone這個押韻俚語中,就會用dog來代替phone。

這就類似於我們所說的「黑話」或是「切口」。在武俠小說中,經常有江湖人物說「點子扎手,風緊扯呼」,或是《林海雪原》中楊子榮和土匪對答時所說的「天王蓋地虎,寶塔鎮河妖」。

隨著時代發展,這些話原有功能已經不復存在,但是某些地方的人仍舊會在日常生活中使用它們。

那麼為何要用吃雞來表示勝利呢,僅僅是因為押韻嗎?看過2008年好萊塢電影《決勝21點》的玩家應該有印象,電影中主角每次去賭場之前都會說這句台詞。

據考證,這是一種源自拉斯維加斯賭場的文化,賭徒上場前為贏錢求個好彩頭往往就說這句話,大概就和我們人說「天靈靈地靈靈,保佑我一定贏」差不多。

至於其由來,有一種說法是,在上世紀70年代,美國拉斯維加斯的大小賭場中贏一局可以的2美元,而當時賭場中供應一種包含三塊雞肉和土豆蔬菜的餐食,售價1.79美元,所以贏一局所獲得的錢可以買一份雞肉吃。

大半夜的,不算報社吧?

久而久之,這種說法就流傳下來了,據說現在在澳大利亞,一些年紀大的人聊起體育比賽,仍用「chicken dinner」來指代「winner」,你,明白了嗎?

關注公眾號「遊戲研究社」后發送以下關鍵詞,可看到更多精彩內容:

神考據 | 科普 | 街機 | 任天堂 | 社長說 | 勵志 | FC | 紅白機 | 長鼻君 | 黃油 | 魔獸 | 塞爾達 | 巫師 | VR | 守望先鋒 | 精靈寶可夢 | 陰陽師 | 行業 | 盤點 | 劇場 | 老四強 | 獨翼神龍



熱門推薦

本文由 yidianzixun 提供 原文連結

寵物協尋 相信 終究能找到回家的路
寫了7763篇文章,獲得2次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦