search
尋找貓咪~QQ 地點 桃園市桃園區 Taoyuan , Taoyuan

《Shenzheners》將中國最年輕的城市——深圳,帶到了地球的另一側

《計程車司機》是薛憶溈「深圳人」系列小說中第一篇作品,也是其中最出名的作品。2013年,薛憶溈用《計程車司機》做為其小說集的書名,而讓「深圳人」屈居副標題之中。

他認為「計程車司機」這充滿悖論的職業隱喻了「深圳人」的共同身份,很能夠表現那座無根的城市的特點。計程車每天都在城市的迷宮裡穿梭,它不斷接近街景,又不斷拋棄街景,它與城市的關係充滿了不確定的因素。

2016年,「深圳人」系列小說的英文譯本《Shenzheners》正式進入英美圖書市場。它為英文創造了一個全新的辭彙——Shenzheners,用文學的方式將「深圳人」這種身份帶上了國際舞台。

▼ 今日薦書

《深圳人》

薛憶溈 著

華東師範大學出版社

2017年8月

《Shenzheners》

英文版書影

回歸母語的 《深圳人》

○ 薛 憶 溈

2013年初,在「深圳人」系列小說準備結集出版的前夕,我對小說集的書名仍然猶豫不決。我在《深圳人》和《計程車司機》之間猶豫。我在「深圳人」系列小說受英語文學的影響和它對文學的影響之間猶豫。

最後,「虛榮心」幫助我做出了決定。因為短篇小說《計程車司機》是小說集里最為讀者熟悉和喜愛的作品,加上它也是小說集里最早完成和唯一完成於深圳及的作品,我最後決定用《計程車司機》做小說集的書名,而讓「深圳人」屈居副標題之中。小說集出版之後獲得的關注和讚譽多少也是對這個選擇的肯定。

《計程車司機》

薛憶溈 著

華東師範大學出版社

2013年6月

我完全沒有想到這部小說集會成為自己第一部跨越母語邊界的作品。

2015年春天,當出版商第一次與我討論小說集英語譯本出版計劃的時候,我首先想到的就是「正名」

為了強調作品與英語文學經典Dubliners(《都柏林人》)之間的聯繫,我建議改用「Shenzheners」(《深圳人》)做它的書名。

都柏林人

[愛爾蘭] 詹姆斯·喬伊斯
王逢振 譯

上海譯文出版社
2010-9

一段神奇的文學之旅就這樣開始了。藉助與精緻的原作遙相呼應的翻譯,「Shenzheners」將「最年輕的城市」帶到了地球的另外一側。

這是第一個英語譯本。它於2016年9月9日在加拿大正式出版發行。它包括了原作中的九篇作品(《同居者》《女秘書》和《文盲》這三篇作品因為整體篇幅上的考慮被排除在外)。

在隨後短短半年多的時間裡,這部短篇小說集不僅在新的語言環境中獲得了可觀的聲譽和可喜的銷量,還在蒙特利爾的國際文學節上獲了獎。

它也很快激起了加拿大另外一種官方語言的熱情關注,由一位迷戀深圳又痴情文字的知名作家翻譯的法語譯本將在今年年底上市。

薛憶溈

而最讓我感動的是,在這短短半年多的時間裡,我多次在住處附近的街邊被熱心的讀者攔住:他們與我細緻地討論起了「深圳人」的性格和命運,他們對我筆下那些小人物的遭遇充滿了理解和同情。這是我在這部作品的母語世界里都沒有過的經歷。

通過這部短篇小說集,越來越多的英語讀者不僅熟悉了「Shenzheners」這樣一個在目前的任何一部英語詞典里都還不存在的詞,也認識或者說更加認識了「深圳」這座他們以前根本就不認識甚至根本就不知道的城市。的奇迹用文學的方式打開了一座又一座異域的迷宮……

深 圳

在這樣的文學背景之下,「深圳人」系列小說集在母語世界里的重現絕不是這部作品生命的簡單延伸。

它更是一種升華,一次新生。

懷著對母語至深的眷戀,華東師大社新版《深圳人》向母語世界里的讀者發出了閱讀的呼喚。它渴望著通過母語的激情獲得用其他的方式無法獲得的升華和新生。

這些年來,一直有人問我,我筆下的這些「深圳人」到底生活在哪裡。

我總是用小說集《計程車司機》腰封上的那一句話來回答:

幾乎沒有人是真正的深圳人,

幾乎所有人都是真正的『深圳人』。

「深圳人」系列小說在英語世界里獲得的認同正好證實了我的這種說法。而我相信,母語世界的讀者對它新一輪的閱讀會繼續證實這種說法。

現在,就讓我們開始這新一輪的閱讀吧。

西方世界 如何看待「深圳人」

○ 馮 新 平

今年蒙特利爾「藍色都市」國際文學節組委會,將2017年度的「多元文化」獎(Diversity Prize)授予作家薛憶溈,表彰他第一部被譯成英文的短篇小說集「Shenzheners」(《深圳人》)對當地文化生態做出的貢獻。

這是蒙特利爾最大的文學節創辦20年來第一次向作家頒獎。自2016年6月Shenzheners在加拿大出版以來,走向西方世界的「深圳人」持續獲得主流媒體與文化界的關注,筆者就此做了一個概要性的梳理。

● 「薛憶溈是當代文學特立獨行的作家。他遠離喧囂,寫作於他就是向大師的朝聖:喬伊斯、博爾赫斯、卡爾維諾、普魯斯特。他以極大的虔誠和高度的專註投入寫作。他的小說思考生活、歷史、暴力與放逐。這本選集中的作品給讀者打開一扇了解他小說世界的窗口。我敬佩他,並向他的勇氣、堅韌和對孤獨的熱愛致以敬意。」

——美國國家圖書獎獲得者哈金

哈金(金雪飛)

●「作為一名深受讀者歡迎和好評的作家,薛憶溈卻如世外高人一般在蒙特利爾生活了將近15年。他的聲譽在加拿大與日俱增,他的作品卻沒有得到廣泛的翻譯。

創作題材豐富且多產的他,近年來甚至還重寫了一批數量可觀、業已出版的舊作。隨著『深圳人』系列小說集英文版的出版,52歲的薛憶溈終於可以向英語讀者介紹自己的作品了。

小說集中9個鬆散卻有內在聯繫的故事,呈現了來自最年輕都市不同階層個體公共和私人的生活。Darryl Sterk流暢的翻譯讓我們得以在這些貌似有著小規模頓悟的低調故事中一窺『深圳人』的靈魂,而小說集的標題也就此回應著另一種城市故事——喬伊斯的《都柏林人》(Dubliners)。」

——蒙特利爾市最大的英語報紙《蒙特利爾公報》文化版主編Ian McGillis

喬伊斯

● 「無論是小說標題還是結構,《深圳人》都從同樣是基於都市生活的喬伊斯的短篇小說集《都柏林人》汲取靈感。

但是在喬伊斯將愛爾蘭小鎮值得記憶的故事充斥其中的地方,我們在薛憶溈的書中卻很少能看到深圳的影子。事實上,這個城市的名字僅僅被提到過一次。人物的生活就是在匿名的都市背景中展開。」

——Bailey Hu在Thatsmags.com網站如此評論《深圳人》

●「人們將《深圳人》與喬伊斯的《都柏林人》進行比較。我卻看到它們並沒有太多相似之處。

《深圳人》本身就是一本很有力量的小說集,沒有必要進行比較。在《都柏林人》中,喬伊斯以憐憫之心和富於個性與抒情的文筆,將20世紀初都柏林居民的生活栩栩如生地呈現出來。喬伊斯把讀者帶進家裡和街道上,讓我們能偷聽到人物之間的對話。

與之形成對照的是,《深圳人》沒有如此繁多的修飾。」

——加拿大作家Judy Fong Bates

● 「其簡潔樸素的文風,關於存在的反芻與思考,以及孤獨與隔膜的無處不在,薛憶溈的作品最為生動地酷似貝克特。

在《劇作家》中明確提到的不是喬伊斯,而是貝克特:『我在等待戈多』,這是同名主人公在小區花園裡,對第一人稱敘事者的提問做出的回應。這個劇作家自己劇本中的一句台詞——『沉默是對荒謬的反抗』,也有著明顯的貝克特式氣息。

而在這個場景結束時:『劇作家突然轉身走開了,他沒有向我說告辭的話。』這讓人想起《等待戈多》的結尾。」

——Steven Beattie在《筆與紙》

雜誌上的評論

● 「將人物外貌描述降到最低,沒有特定的地名和人名,薛憶溈創造出一種匿名的氣息,強化了小說隔膜疏遠的主題。

事實上,這些小說不是寓言故事,這些人物也不是道德楷模。讀完這本書你不會發出一聲滿足的嘆息,因為作者直抵靈魂深處,其他的一切都是多餘的……這些小說主人公的生活由於一個行為或一個決定而改變,而這些事件往往是悲劇性的。」

——Judy Fong Bates的洞察更為深刻

● 「今天深圳的人口已經突破一千八百萬,或許是對這種天文數字般增長速度的回應,薛憶溈的小說中,心理孤獨或情感隔閡的各色人物,切斷了個人之間的密切聯繫,而與城市進行著安靜而親密的對話。」

——Jade Colbert在《環球郵報》上的評論

● 「《深圳人》不像哈金的小說《自由生活》,或王家衛的電影《花樣年華》那樣,有很多情感的風景,而是充滿了雖未明說卻能深深感覺到的靜悄悄的毀滅性時刻。薛憶溈筆下的世界雖然暗淡陰鬱卻真實誠懇。他成功地捕捉到了困窘生活中陌生的詩意。」

——魁北克聖蘭伯特普蘭學院人文系教師Bethany

哈金 著

季思聰 譯

時報文化出版社

2008-7-14

● 「這些語言簡潔而直接的故事,讀起來猶如一則則寓言,荒誕、黑暗而令人困惑。」

——Shelley Pomerance在《都柏林、蒙特利爾、深圳之間的聯繫》中寫道

最後,在一條評論中,Steven Beattie還寫道:

這些關於愛、失去以及歸屬的故事既充滿東方式的感性,又到處有西方文化的參照——除了貝克特和保羅·奧斯特,薛憶溈還參考了莎士比亞、巴赫、普魯斯特和昆德拉。

毫無疑問這是一種奇怪的混合,但在作者聚焦於後現代境遇個體存在不安狀況的方式下,卻適用於創造一個個憂鬱和失敗的無聲肖像。

薛憶溈如此闡釋造成「無聲肖像」的原因:「村姑」與那位畫家的相遇帶出來的主要是語言的問題,具體地說是,「翻譯」的問題。這當然也是這個「全球化」時代的特殊問題和重大問題。我們現在都迷失在「翻譯」之中。

我們的文學和生活都迷失在「翻譯」之中。「深圳人」系列小說中的大多數作品都在呈現這種似乎是無可救藥的迷失。

編 輯 | 鄧曉偲

文章版權歸我們所有 未經同意禁止轉載

深港是起點 書評是風帆



熱門推薦

本文由 yidianzixun 提供 原文連結

寵物協尋 相信 終究能找到回家的路
寫了7763篇文章,獲得2次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦