search
尋找貓咪~QQ 地點 桃園市桃園區 Taoyuan , Taoyuan

【周末繪本】6-9歲御用,「故事之城」讓每個孩子愛上閱讀!

簡介:這個城市沒有人有時間講故事,知道Didi和一個小女孩開始了一場沖刷過每個人的故事浪潮。

There was once a little girl who lived in one of the BIGGEST and BUSIEST cities in the world.

有一個小女孩兒,住在世界上最大最繁忙的城市。

She really loved stories. But everyone she knew was too busy to tell her stories.

她非常喜歡故事。但是她認識的所有人都太忙而沒有時間給她講故事。

Her brother said,"Can't you see I am playing cricket?"

她哥哥說,「你沒有看見我正在打板球嗎?」

Her nrighbour said,"I have to go to the market to buy things."

她的鄰居說,「我必須要去市場買東西。」

Her teacher said,"First, let us do sums."

她的老師說,「首先,我們先做算術。」

Everyone was very busy. Everyone was always behind time.

每個人都很忙。每個人都在追趕時間。

Many people were always tired and irritated and certainly had no time at all for stories.

很多人感到疲倦和易怒,當然沒有時間講故事。

One day Didi came to the little girl's school.

一天,Didi來到小女孩兒的學校。

Didi was not a teacher, and she was not a students. She was older than the children and she was younger than teachers. She had warm eyes and a soft smile.

Didi不是老師,也不是學生。她比學生年紀大,比老師年級小。她有一雙溫暖的眼睛和溫柔的微笑。

She was a friend of the children, and she was a friend of the teachers.

她是孩子們的朋友,也是老師們的朋友。

The little girl wondered if Didi knew any stories.

小女孩兒想知道Didi是不是知道一些故事。

She went up to Didi shyly. "Do you have a few minutes? Can you tell me a story?"

她害羞地走向Didi。「你有時間嗎?能給我講個故事嗎?」

Didi looked at the little girl very seriously. "Of course," she said.

Didi非常認真地看著這個小女孩兒。「當然,」她說。

"I can tell you a story. What kinds of story would you like?"

「我可以給你講故事。你喜歡什麼類型的故事?」

The little girl's eyes frew big with anticipation. "Can you Tell me a story about a lion?"

小女孩兒的眼睛因充滿期待了閃亮。「你能給我講一個關於獅子的故事嗎?」

Didi sat down in the verandah of the school, and started telling the little girl a story about a small lion who was lost in the jungle.

Didi坐在學校的走廊里,開始給小女孩兒講一個關於迷失在森林裡的獅子的故事。

The little girl sat still listened intently.

小女孩靜靜地坐著聽著。

Didi's story was so vivid that she could feel the wind through the branches of the huge trees in the jungle, the soft swaying sounds of the tall grass, and the velvety fur of the small cub.

Didi的故事如此生動,以至於小女孩兒能夠感受到森林裡的風吹過樹枝的感覺,高高的草叢發出輕柔的搖擺聲,和幼崽柔軟的皮毛。

The little girl's friends who were playing nearby came to find out what Didi was saying.

正在附近玩耍的小女孩兒的朋友們過來看Didi正在講什麼。

Soon, they were absorbed in the tale too.

很快,他們也被Didi的故事所吸引。

Before long, the little girl's entire class was around them, listening and imagining, and demanding more stories.

不久之後,小女孩兒的全班同學都圍過來,聽著,想象著,希望能夠聽到更多的故事。

The little girl, her friends and the teachers soon found out that Didi knew lots and lots of stories.

小女孩兒、她的朋友和老師們發現,Didi知道很多很多故事。

She could tell stories about monkeys and birds,

她能講關於猴子和鳥的故事,

about ferocious dogs and mean cats,

關於兇猛的狗和卑鄙的貓的故事,

about fish in blue rivers and deep oceans,

關於藍河和深海里的魚,

about high mountains and green valleys,

關於高山和綠谷的故事,

about children in big cities and children in small village,

關於大城市的孩子和小村莊的孩子的故事,

about adventures and mysteries,

關於探險和神秘的事物的故事,

about handsome kings and lovely queens,

關於英俊的國王和可愛的王后的故事,

about what to do when you were scared,

關於當你害怕時應該做什麼,

and what to do when you were sad,

當你悲傷時應該做什麼,

about finding lost treasures,

關於找尋丟失的寶藏的故事,

and about knowing wonderful secrets, and much much more.

關於知道有趣的秘密的故事,還有很多很多。

Everyday the little girl and her friends sat with Didi.

每天,小女孩和她的朋友跟Didi坐在一起。

Children from other classes came.

別的班的孩子來了。

The teachers of the school came.

學校的老師來了。

Children from neighbouring school came.

隔壁學校的孩子來了。

Children who were not in school came.

不上學的孩子來了。

Children who had left school came.

已經離開學校的孩子來了。

Children who were too young to go to school came.

還沒有上學的孩子來了。

Some sat and listened. Some stood and listened.

有些人坐著聽,有些人站著聽。

The youngest children lay down on their stomachs,

最年輕的孩子們趴在地上,

Cupping their faces in their hands, and listened.

用手撐著他們的頭,聽故事。

As they listened, they learned how to tell stories to each other.

當他們傾聽的時候,他們學會了如何給對方講故事。

They learned how to build stories, how to spin stories, how to weave stories, how to embroider stories, how to cook stories and how to fly stories like kites in a big blue sky.

他們學會了如何搭建故事,如何杜撰故事,如何編織故事,如何美化故事,如何加工故事,如何放飛故事,就像在藍天里放飛風箏。

They all learned how to tell them so that the listeners could not blink or move and would remain mesmerized till the story ended.

他們都學會了怎麼講故事,以至於聽眾在故事結束之前不眨眼睛,一動不動,完全被故事迷住。

Slowly, through Didi, the little girl, and the children, stories began to spread through the city. People began to tell stories and people began to listen to stories.

慢慢地,通過Didi、小女孩和孩子們,故事開始傳遍城市。人們開始講故事和聽故事。

Mothers stopped work; fathers put away newspapers and teachers put aside the arithmetic textbook; neighbours did not go shopping.

媽媽們停下手裡的工作,爸爸們放下手裡的報紙,老師把算術課本放在一邊,鄰居們不去購物了。

They began to tell stories. The big brothers stopped playing cricket, and the little sisters stopped skipping rope. They began to listen to stories.

他們開始講故事。大哥哥停止打板球,小妹妹停止跳皮筋,他們開始聽故事。

The bhajiwala stopped selling bhaji. The doodhwala stopped delivering milk. The paamwala put aside all the paan and supari.

賣咖喱的人停止賣咖喱。送牛奶的人停止送牛奶。賣檳榔的人把檳榔和蔞葉放在一旁。

They all started listening to each other's stories.

他們都開始傾聽彼此的故事。

The bus driver left his bus and came to listen. The conductor forgot his bag of tickets and money in the bus - he was in such a hurry to tell the passengers his stories.

大巴車司機離開他的大巴來聽故事。售票員把票袋子和錢忘在了大巴上,他著急去給乘客講他的故事。

Trains did not run in the city, because the drivers were too busy with stories. Newspapers were not printed. Buildings could not be built, the flyovers could not be completed.

火車不在城市裡面穿行,因為司機忙著聽故事。報紙不再印刷。建築物不再被搭建,立交橋無法完工。

No restaurants served pau-bhaji, no bhelwala made bhel-puri. No fisherman went out to fish. No one was willing to do anything but tell stories and listen to stories.

沒有餐館提供咖喱,沒有人做爆米花。沒有捕魚者去捕魚。除了講故事和聽故事,沒有人願意做別的事。

The postmen did not deliver letters because they were busy with stories.

郵差不再送信,因為它們忙著聽故事。

The policeman sat in the middle of the busy intersection telling stories to all the drivers around him. All the televisions in the city were switched off because people were listening to stories.

警察坐在繁忙的十字路口中間,給圍繞著他的司機講故事。城市裡的所有電視都關了,因為人們都在聽故事。

The entire city came to a complete halt. The Mayor of the city was worried.

整個城市都停止運行了。市長為此很著急。

"What is to be done now?" he said to his Council of Ministers as he paced up and down the big room, in the Mayor's mansion by the sea. "No one is working, and nothing is happening in the city."

「現在應該做什麼?」市長在他海邊的府邸里踱來踱去,問他的內閣們。「沒有人工作,城市裡什麼也沒有發生。」

The Council of Ministers worked feverishly making plans and strategies. But nothing worked, no one listened.

內閣們忙著制定計劃和策略。但是並不起作用,沒有人聽。

Finally, Didi and the little girl were summoned to the Mayor's mansion by the sea. The Council of Ministers had been told that these two had flooded the city with an ocean of stories.

最後,Didi和小女孩被召集到市長海邊的府邸。內閣們被告知,這兩個人用大量的故事淹沒了城市。

The little girl looked very little in the large room with high ceilings and tall pillars. She held on to Didi's hand tightly.

在這個有著高高的天花板和高高的柱子的房間里,小女孩看起來如此渺小。她緊緊地抓著Didi的手。

Didi too looked small, surrounded by the fat and tall men and women of the Council of Ministers. No one smiled. Everyone looked at them with frowns and scowls.

被這些又胖又高的內閣男人和女人圍繞,Didi看起來也很小。沒有人微笑,每個人都皺著眉看著他們。

"These stories have brought our big city to a halt. What do we do about this?" asked the Myor in his lound booming voice.

市長用洪亮的聲音問他們,「這些故事已經讓我們的城市停止運行。我們應該怎麼辦?」

There was complete silence in the room. All you could hear were the distant murmurs of a story that the Mayor's gardener was telling the Mayor's bodyguards.

房間里一片安靜。你所能聽見的就是遙遠的低語,市長的園丁正在給市長的守衛講故事。

The little girl gripped Didi's hand even more tightly. Didi looked straight at the Mayor.

小女孩更緊地抓著Didi的手。Didi直直地看著市長。

Her voice was not lound, but it was very clear. "Let there be one story every morning and one story every evening," she said. "That was everyone everywhere will have stories, but they can also go back to doing what they have to do."

她的聲音不大,但是非常清晰。「每天早上和晚上各一個故事,每個人每個地方都有故事,但是他們也能重返他們的崗位。」

"Excellent idea!" roared the Mayor.

市長咆哮到,「好主意!」

The Council of Minister clapped. The fat and tall men and women began to smile. The little girl loosened her tight hold on Didi's fingers.

內閣們紛紛鼓掌。這些又胖又高的男人和女人開始微笑。小女孩鬆開了她緊抓著Didi的手。

The whole city heaved a sigh of relief. From that day on, in the big city, one story is told in the morning, and another one before going to sleep at night.

整個城市都鬆了一口氣。從那天起,在這個大城市,早上講一個故事,晚上睡覺之前再講一個故事。

From that day on, the little girl and Didi's big, busy city is called the City of Stories.

從那天起,小女孩和Didi所在的又大又忙碌的城市被叫做「故事之城」。



熱門推薦

本文由 yidianzixun 提供 原文連結

寵物協尋 相信 終究能找到回家的路
寫了7763篇文章,獲得2次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦