search
尋找貓咪~QQ 地點 桃園市桃園區 Taoyuan , Taoyuan

【文化】《琅琊榜》《甄嬛傳》在世界多地播出,為走出國門的文化精品點贊!

在2014年10月召開的文藝工作座談會上,習近平總書記提出期望:「文藝工作者要講好故事、傳播好聲音、闡發精神、展現風貌,讓外國民眾通過欣賞作家藝術家的作品來深化對的認識、增進對的了解。要向世界宣傳推介優秀文化藝術,讓國外民眾在審美過程中感受魅力,加深對中華文化的認識和理解。」

黨的十八大以來,隨著國家實力和國際影響力持續增強、文化傳播理念進一步創新,文化走出去的步伐邁得更加穩健。

五年來,無論是文學、影視、戲劇,還是文物展覽,越來越多的文化精品走出國門,以各自的方式講述故事,傳播智慧,成為世界了解的窗口和豐富文化外交、推動文明互鑒的重頭戲。

01

文學從「走出去」到「走進去」

漢學家藍詩玲曾指出過去文學在海外出版的窘境——2009年,美國只出版了8本小說……然而近些年這一情況正在悄然發生變化。

2012年以來,莫言獲得諾貝爾文學獎,劉慈欣、曹文軒等接連折桂國際文學大獎,這證明文學正成為世界文學越來越重要的創造性力量。

十八大以來的五年,是中外文學交流愈益深化、文學世界影響力顯著提高的五年。作家與世界對話的自覺和自信大為增強,當代文學正以獨特的魅力參與世界文學的建構,豐富世界文學的面貌。

「莫言、劉慈欣、曹文軒獲國際大獎,對文學國際影響力的提升起到了重要作用。麥家的《解密》翻譯成幾十種文字,在國外發行量越來越大。國外對當代作家作品越來越感興趣。」作家協會副主席閻晶明說。

在他看來,很長時期,輸入外國文學較多,文學輸出較少。「這幾年作協加大交流力度,提升了作家與世界對話的自覺、自信,交流層面越來越廣。很多國家主動邀請作家去訪問,舉辦雙邊文學論壇,大家直接進行對話,很有成效。」

文化「走出去」的目的是「走進去」,走入海外人民的生活中、文化中、思想中,成為不同文化之間加深了解與信任的工具。因此,翻譯工作有著不可或缺的作用。

當代作品翻譯工程為優秀當代作品的海外傳播提供了強大支撐,讓更多作品遠涉重洋、走向世界。如曹文軒的作品《草房子》在俄羅斯發行不久,便受到家長和孩子們的追捧。賈平凹的《高興》由瑞典的萬之書屋出版,畢飛宇的《推拿》由企鵝(澳大利亞)出版社出版,韓少功的《韓少功中短篇小說集》由韓國創批出版社出版。

2016年歲末,起點中文網與美國一家以翻譯網路小說為主的網站宣布合作,簽署十年翻譯和電子出版合作協議,初步達成20部作品的合作共識,開啟了網路小說對外輸出的新模式。網路文學已走出國門,受到越來越多的外國讀者青睞。

文物赴秘魯展覽海報(由文物交流中心提供)

十八大以來,諸多走出國門的文化精品,成為中華文化傳播的載體,成為世界人民了解的一個新的窗口,成為中外文化分享和思想交融的重要途徑。

02

影視作品在海外漸成氣候

電影一直是跨文化交流的重要載體。曾幾何時,國產電影只能眼看著好萊塢進口大片票房屢創新高而望洋興嘆,如今,大量優秀的電影作品也開始走出國門,在海外收穫了喜人的票房成績,同時也讓世界感受到了文化。

自2015年以來,電影《天將雄師》在新加坡、馬來西亞、泰國、印尼等70多個國家和地區同步熱映,覆蓋了亞洲、北美、南美、歐洲等地;電影《西遊記之孫悟空三打白骨精》在亞洲、歐洲、北美、澳洲共9個國家57個城市的89家主流影院上映;《拆彈專家》《非凡任務》《悟空傳》等電影也相繼在海外發行。

近日,由電影家協會和文聯電影藝術中心聯合發布的《電影產業研究報告》顯示,2016年電影海外銷售收入38.26億元,較2015年增長38.09%,這是電影海外銷售收入連續四年快速增長。

今年暑期檔,《戰狼2》在國際上的票房表現不俗,海外部分影院出現了一票難求的空前盛況,火熱程度與國內相比毫不遜色。近年來,國產電視劇在海外的熱播,也成為一道亮麗的風景線。《媳婦的美好時代》在非洲熱播,受到當地觀眾的追捧。

《琅琊榜》《甄嬛傳》《金太狼的幸福生活》等國產優秀電視劇在北美、韓國、新加坡、馬來西亞、越南、印尼、非洲等地播出。《三生三世十里桃花》《錦繡未央》《微微一笑很傾城》等在美國視頻網站Drama Fever播放時,全都進入了該網站點擊量前五名,有的甚至位居榜首。

與此同時,綜藝節目也正逐步實現從引進來到走出去的完美蛻變。前幾年,《好聲音》《達人秀》《爸爸去哪兒》等大家耳熟能詳的綜藝節目幾乎都是「舶來品」,而今,一批紮根本土富有特色的原創好節目已遠銷海外。

大型音樂對戰節目《全能星戰》的節目模式賣到了以色列。英國國際傳媒集團ITV從燦星製作訂購了《好歌曲》,負責其國際發行權和英國播出權,這是ITV首次引進節目。

近年來,影視作品在海外漸成氣候,向世界人民展現了當代主流價值和中華優秀傳統文化,讓世界人民感受到一個個美麗的夢。

03

戲劇用國際表達贏得掌聲

五年來,戲劇頻頻走出國門,唱響國際舞台。

2015年,京劇表演藝術家張火丁登上了紐約林肯中心的舞台,演出全本京劇《白蛇傳》《鎖麟囊》,場場爆滿。《紐約時報》用5個版對此次演出盛況做了報道。

2015年,京劇表演藝術家張火丁登上紐約林肯中心的舞台

隨隊前往美國的戲曲學院教授傅謹感慨,這次「客場」演出卻讓他有了「主場」的感覺,「儘管西方的觀眾對京劇不了解,但是正如觀眾可以欣賞歌劇、芭蕾舞一樣,高水平的京劇表演同樣能夠讓美國觀眾欣賞、喜愛,甚至是痴迷。」

2016年,國家京劇院的實驗京劇《浮士德》在義大利巡演時大受歡迎,該劇院的經典大戲《楊門女將》到澳大利亞演出,以國粹之美征服了當地觀眾。上海崑劇團將湯顯祖的「臨川四夢」首次完整搬上舞台並開啟世界巡演,所到之處都受到熱烈歡迎。

此外,青春版崑曲《牡丹亭》、豫劇《程嬰救孤》、越劇《寇流蘭與杜麗娘》等在美、英等國劇院演出,在將戲曲的曼妙與華美展現在世人面前的同時,也把傳統文化中的忠誠、守信等理念傳播開去。

話劇也逐漸形成自身的特色,頻頻亮相於各種國際戲劇舞台,讓外國觀眾看到了戲劇的多樣性、豐富性,引發了越來越多國外舞台藝術界同行的注意。

國家話劇院副院長王曉鷹說:「只有把傳統藝術融入戲劇中,用極強的現代感去面對西方藝術,才能夠讓文化與世界戲劇對話。」一個個走出去的生動事例,展現了戲劇人用國際表達方式,向世界傳播主流文化的努力。

文物赴塞普勒斯展覽海報(由文物交流中心提供)

一張張嶄新的「臉譜」「名片」展現著中華文化的博大精深,展現著人民的文化自信,展現著這片古老大地上迸發出的新的活力。

一個包容多元、海納百川的,

一個日新月異、闊步前行的,

一個生動鮮活、充滿溫情的,

正站在世界的舞台上熠熠生輝。

五年來,作協共組織出訪團130多個、近700人次,接待來訪作家代表團逾70個;組織參加國際文學節、書展等活動近30次;主辦和參與了20次雙邊和多邊文學論壇。

當代作品翻譯工程自2013年以來,已資助3期,共59個項目,目前已出版26個項目。當代少數民族文學作品對外翻譯工程自2013年以來已資助4批,共100個項目,目前已出版49個項目。

2015年,電影全年海外銷售收入27.7億元,比2014年增長48.13%;2016年達38.26億元,比2015年增長38.09%,是2012年的3.6倍,這是電影海外銷售收入連續四年快速增長。



熱門推薦

本文由 yidianzixun 提供 原文連結

寵物協尋 相信 終究能找到回家的路
寫了7763篇文章,獲得2次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦