search
尋找貓咪~QQ 地點 桃園市桃園區 Taoyuan , Taoyuan

英文情書怎麼寫?史上最浪漫七封表白信

自《外交之聲》

你寫過情書嗎?從前的日子很慢,一封信從寫到寄出、收信,中間要經歷很長時間,一張信紙,幾句情話,傳遞著愛戀的歡喜和悸動。今天,在這個空氣中都漂浮著愛的日子裡,我們來讀幾篇名人情書,感受下那最古典的浪漫。

今天是為紀念殉道的聖瓦倫丁而來的「聖瓦倫丁日」,在歷史上演變為世俗的情人節。在各種版本的羅馬時代傳說中,不論是敢於違抗禁令,為殘酷戰爭年代的年輕人主持婚禮的聖瓦倫丁;還是治癒了盲女,卻因信仰被處死的聖瓦倫丁——為愛殉道的瓦倫丁彰顯人間之愛的偉大神聖。多少年來,古今中外發生了無數動人的愛情故事,伴隨著動人的信件。

拿破崙Napoleon Bonaparte

1796年,27歲的拿破崙在巴黎邂逅了大他6歲的約瑟芬,對她一見鍾情,兩人很快結婚了。

婚後不過48小時,拿破崙就上了戰場。遠征的拿破崙非常想念他心中的女神,每天趴在戰壕里給愛妻寫信。

然而,他寄出去的信卻石沉大海,約瑟芬極少回信。沒多久,拿破崙就聽說妻子有了外遇……

I loved you some time ago; since then I feel that I love you a thousand times better. Ah, let me see some of your faults; be less beautiful, less graceful, less tender, less good. But never be jealous and never shed tears. Your tears send me out of my mind and they set my very blood on fire

我不久前愛上你,自那以後,我對你的愛更增千倍。哎,真希望看到你的美中不足。再少幾分甜美,少幾分優雅,少幾分嫵媚,少幾分姣好吧。但絕不要嫉妒,不要流淚。你的眼淚使我神魂顛倒,也使我熱血沸騰。

馬克·吐溫Mark Twain

馬克·吐溫32歲時邂逅了美國實業家傑維斯·蘭頓的女兒歐莉維亞,一見傾心。

經過一年的猛烈追求,馬克·吐溫向歐莉維亞求婚,不料被拒。從此以後,馬克·吐溫就開始了情書攻勢。

在近兩年時間裡,他給奧莉維亞寫了184封情書,最終贏得了美人心。

I do love you, Livy...as the dew loves the flowers; as the birds love the sunshine; as the wavelets love the breeze; as mothers love their first-born; as memory loves old faces; as the yearning tides love the moon; as the angels love the pure in heart... Take my kiss and my benediction, and try to be reconciled to the fact that I am.

我真的愛你,莉薇……就像露珠愛鮮花,鳥兒愛陽光,微波愛輕風,母親愛她們的第一個孩子,我愛你,就像記憶青睞昔日熟悉的面孔,思念的潮水迷戀月亮,天使珍愛純潔的心靈……請接受我的親吻和我的祝福,要接受這個事實:我愛你。

王爾德(左)和阿爾弗萊德·道格拉斯(右)

奧斯卡·王爾德 Oscar Wilde

風趣幽默的王爾德曾是倫敦上流社會的寵兒,但因為迷戀上美少年阿爾弗萊德·道格拉斯(Lord Alfred Douglas),他背負「嚴重猥褻罪」(gross indecency)的指控,被監禁入獄,強迫勞役兩年。出獄后,他在法國巴黎度過潦倒的餘生,46歲客死他鄉。

下面這封他寫給阿爾弗萊德·道格拉斯的情書是在審判王爾德的法庭上作為證物出示的。

My Own Boy,

我的男孩,

Your sonnet is quite lovely, and it is a marvel that those red-roseleaf lips of yours should be made no less for the madness of music and song than for the madness of kissing. Your slim gilt soul walks between passion and poetry. I know Hyacinthus, whom Apollo loved so madly, was you in Greek days.

你的十四行詩真可愛。真是個奇迹,你那鮮紅如玫瑰花瓣的雙唇生來就是為了熱吻,卻同樣也為了吟唱熱切的音樂。你纖細而閃耀的靈魂遊走在熱情與詩歌之間。我知道,阿波羅熱戀的情人雅辛托斯,就是你在希臘彼時的前世。

Why are you alone in London, and when do you go to Salisbury? Do go there to cool your hands in the grey twilight of Gothic things, and come here whenever you like. It is a lovely place and lacks only you; but go to Salisbury first.

你為何孤身一人在倫敦,你何時前往索爾茲伯里?想去就去吧,哪怕哥特建築那灰茫的暮色會使你雙手冰涼。想回來時儘管回來。這兒到底仍是個可愛的地方,唯一的缺憾就是沒有你在;但是,請先去索爾茲伯里。

Always, with undying love,

愛你永遠不止的,

Yours, Oscar

奧斯卡

夏洛蒂·勃朗特 Charlotte Brontë

1842年,夏洛蒂·勃朗特遠赴布魯塞爾的一間女子學校求學,她愛上了法國文學的教授Constantin Héger,但後者已有家室。

1844年,勃朗特回到家鄉后,相思難耐,頻繁寫信,向Héger教授表達愛慕與思念之情。但Héger教授少有回信,甚至撕毀她的來信。

耐人尋味的是,是教授的妻子從廢紙簍中把信找了出來又重新拼好,才讓後世人得以一窺《簡·愛》作者陷入瘋狂愛戀卻求而不得時絕望又熾熱的情感。

讀這些文字,你會想到張愛玲說的:「喜歡一個人,就是卑微到塵埃里,然後開出花來。」

Monsieur, the poor do not need a great deal to live on – they ask only the crumbs of bread which fall from the rich men』s table – but if they are refused these crumbs - they die of hunger - No more do I need a great deal of affection from those I love – I would not know what to do with a whole and complete friendship – I am not accustomed to it – but you showed a little interest in me in days gone by when I was your pupil in Brussels – and I cling to the preservation of this little interest – I cling to it as I would cling on to life.

先生,窮人不需要太多來活命,他們只祈求富人餐桌上掉落的一點麵包屑,但如果他們連這點麵包屑都被拒絕給予,他們就會餓死。我渴望從我愛之人那裡獲得的感情也不過如此。一段完整而完滿的友情會讓我不知所措,我並不習慣於擁有它,但是,如果您對我能表現出哪怕一點點關愛,就像在布魯塞爾我還是您的學生時那樣,我就會緊緊抓住這一點點的關愛,我依附於此,就像我依附於生命。

愛因斯坦 Albert Einstein

第二任妻子的去世后加上二戰的炮火使愛因斯坦經常陷於憂鬱痛苦之中,這時一位美麗優雅性格深沉的俄羅斯女郎出現在他面前,她就是前蘇聯傳奇美女間諜瑪加麗達。

這段戀情一直秘密進行著,直到瑪加麗達完成使命回到莫斯科后,思念心切的愛因斯坦寫來一系列深情款款的情書後,兩人的愛情才曝光於世。

愛因斯坦至死都不知道自己的戀人是一名間諜。

My dearest Margarita, I haven't received your letter. I have thought agonizingly how can we solve this intractable problem. People said that I am very smart, but I'm helpless with it. Just recently I washed my head by myself, but not with the greatest success; I am not as careful as you are, but everything here reminds me of you. Men are living now just the way they were before, as if we didn't have a new, all-overshadowing danger to deal with. Be greeted and kissed, if this letter reaches you, and the devil take anyone who intercepts it.

我最親愛的瑪加麗達: 我收不到你的來信,我苦苦思索如何才能解決這個棘手的問題。人們都說我聰明無比,可我對此事卻束手無策。最近我自己洗了一次頭髮,不是很成功;我沒有你那麼細心,這裡的一切都讓我想起你。人們還是像以前一樣生活,好像那個新的、籠罩在我們上空的危險陰影不存在一樣。如果這封信能抵達你那兒,願它問候你、親吻你。願惡魔帶走攔截我們通信的人。

雪萊Percy Bysshe Shelley

雪萊是一名柏拉圖主義者,也是個理想主義者。1811年,雪萊邂逅了28歲的伊麗莎白·西琴勒。

伊麗莎白是一名教師,擁有先鋒派思想,雪萊將其視為自己的心靈知己和繆斯女神,兩人一直保持著通信往來和純潔的精神友誼。

有趣的是,兩人還在通信中對愛情是什麼進行了嚴謹的學術探討。

What is love, or friendship? Is it something material...a ball, an apple, a plaything...which must be taken from one to be given to another? Is it capable of no extension, no communication? Lord Kaimes defines love to be a particularization of the general passion. But this is the love of sensation, of sentiment...the absurdest of absurd vanities: it is the love of pleasure, not the love of happiness.

何謂愛情?何謂友情?是一些實在的東西嗎?是球、蘋果、玩偶……是從一個人那兒拿來,又給予另一個人的實物嗎?是不能深化、不能交流的嗎?Kaimes勛爵給愛情下的定義是,愛情是一般激情的特殊體現,但這是肉慾之愛、情慾之愛……是荒謬絕倫的逢場作戲,是尋歡作樂的愛,不是幸福的愛。

But love, the love which we worship , ... virtue, heaven, disinterestedness ... in a word, Friendship ... which has as much to do with the senses as with yonder mountains; that which seeks the good of all ... the good of its object first, not because that object is a minister to its Pleasures, not merely because it even contributes to its happiness, but because it is really worthy, because it has powers, sensibilities, is capable of abstracting itself, and loving virtue's own loveliness ...

但我們崇拜的愛,象徵美德、天意和無私,一句話,真情……它能被感知,就像遠方山頭上的雲朵一樣。它追求大家的幸福……首先是對方的幸福,不是因為對方給予歡樂,不光它甚至能給予歡樂,更因為它真的值得,它有力量,有感知力,並能將自己抽離,因為美德的可愛而熱愛美德……

史蒂夫·喬布斯Steve Jobs

勞倫娜是喬布斯的第二任妻子,也是一直陪伴喬布斯走到生命最後的人。兩個人在哈佛大學相識,都是佛教徒、素食主義者和日本文化迷,互為「靈魂夥伴」。

2011年《喬布斯傳》發售,書中,喬布斯在結婚20周年時寫給妻子勞倫娜的這封情書感動了萬千讀者。

We didn't know much about each other 20 years ago. We were guided by our intuition; you swept me off my feet. It was snowing when we got married at the Ahwahnee. Years passed, kids came, good times, hard times, but never bad times. Our love and respect has endured and grown.

20年前,我們相遇,彼此陌生,但我們一見鍾情墜入愛河。阿凡尼的漫天雪花見證了我們的海誓山盟。歲月流逝,兒女長大,有過甜蜜,有過艱辛,卻沒有苦澀。我們的愛意歷久彌新。

We've been through so much together and here we are right back where we started 20 years ago - older and wiser - with wrinkles on our faces and hearts. We now know many of life's joys, sufferings, secrets and wonders and we're still here together. My feet have never returned to the ground.

20年間我們一同經歷了風風雨雨,此時卻宛如初見,只是皺紋已爬上面容,滄桑已布滿心間,我們更老了也更睿智了。如今,我們懂得了更多生命的喜悅、痛苦、秘密和奇迹,卻依然攜手相依。我的雙腳從未踏回地面。

看了這麼多浪漫的信件,是不是相信愛情了?願天下有情人終成家屬,而單身的娃也要學會好好愛自己~

愛很奇妙,愛很複雜,愛也很難被翻譯。接下來跟大家分享的就是各種語言中無法被翻譯的情話:

不管是哪一種語言,都有一些獨具韻味的詞,形容某種微妙的情緒,它們無法被精準地翻譯,在另一種語言里找到現成的詞與之對應,但卻像一團美好的氤氳,超越語言障礙和文化差異,為所有人共同感知。

tartle-蘇格蘭語

當你要介紹別人,卻忘了他/她名字那一刻的尷尬

tiam-波斯語

當你第一次遇見那個人時,眼睛里閃爍的光芒

kilig-塔加拉族語(菲律賓)

一種好像胃裡有蝴蝶在飛的感覺——浪漫或暖心的事情發生時

mamihlapinatapai-亞格漢語(智利)

兩個人之間無言的默契和理解,就算不說也在心裡想著同樣的事,但卻都不願意先開口

forelsket-挪威語

當你開始陷入愛情的時候,難以描述的愉悅

ubuntu-恩德貝勒語(辛巴威)

我在你眼裡看見了自己的價值,而你,也在我的眼睛里看見了最可貴的自己

cafune-巴西地區的葡萄牙語

用手指輕柔地撫摸所愛之人的毛髮

nunchi-韓語

用一種微妙的,不易察覺的方式去傾聽和揣測他人的心情

razliubit-俄羅斯語

從愛情里脫身而出,一種又苦又甜的感受

kummerspeck-德語

「傷心欲絕的培根」——人在心碎時暴飲暴食,之後所增加的體重

saudade-葡萄牙語

一種對於不存在,也不可能存在之物的嚮往,微弱但卻持久一種對於愛過但失去了的人的懷念

ittuaqtuinnaqtuq-因紐特語(加拿大)

當在等待的那個人,或者任何人,向你走來的時候,你反覆向外看的期待

wabi-sabi-日語

尋找不完美中的美,坦然接受生與死的輪迴

看到這些細膩解釋,你是否想起了某一刻的自己,想起了誰?是不是有寫信的衝動?那麼:

怎麼用英文寫一句話情書?收藏備用

你可能會用得上的情話中英版

You』re the girl in my dream.

你是我夢中的女孩.

I』m thinking of you every second.

我時時刻刻都想著你.

It is universally acknowledged that you are indispensible to me.

全世界都知道你是我不可或缺的。

Loving you is closely to my life.

愛與我的生活息息相關。

Grow old along with me, the best is yet to be.

與我白頭偕老,是最美好的事。

You are the one I have been looking for.

你就是我一直在追尋的幸福。

I will always keep a warm place in my heart for you.

在我心裡永遠有一塊最溫暖的地方屬於你.

My heart beats for you every day. I am inspired by you every minute, and I worry about you every second. It is wonderful to have you in my life.

每一天都為你心跳,每一刻都被你感動,每一秒都為你擔心。有你的感覺真好。

Every beat of my heart, loudly cries your name, I want so much to be with you, oh, please, please, feel the same.

內心的每一次跳動,都在呼喊你的名字。我是如此渴望和你在一起,噢,希望你,希望你,能有同樣的感覺。

每個人都有愛的權利

願有情人終成眷屬

《外交之聲》綜合自日報網雙語新聞、華南翻譯、網路等

關注《外交之聲》微信公眾號

Voice Of Diplomacy

直通使館 放眼世界 轉載須註明出處

轉載及合作:[email protected]



熱門推薦

本文由 yidianzixun 提供 原文連結

寵物協尋 相信 終究能找到回家的路
寫了7763篇文章,獲得2次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦