前段時間,有網民在臉書群組「不願小朋友成為功課奴隸」上發貼,電腦科功課要求二年級的孩子將繁體字的句子改寫為簡體字,身為家長對此大為反感,直言香港人不需要學寫簡體字。
這件事引發了眾多網友的討論,有人認為簡體字看得懂就行。
有人認為學習簡體字讓學生多了一項技能,不需要上升到政治方面吧!
繁簡之爭剛過,現在,又鬧出「中英之辯」。
香港國泰航空於5月底對外宣布,欲將香港及台灣空中服務員掛在胸口的名牌,從原來的只有英文名改為中英文名對照。
不少員工之間的群組都熱議新政,批評建議此舉不必要,令員工的隱私毫無保障,認為政策只為討好內地客,感到相當氣憤。更有甚者,直斥這項決策有「討好內地客」之嫌。事件最終以國泰航空擱置計劃而暫告一段落。
有港媒評論認為,國泰員工對於「隱私」的疑慮不無道理,不過想的也是太多了,你只是個空乘而已,乘客我也在乎你的服務質量了。再說如果你實在做了需要被人肉搜索的惡劣事件,你以掛個英文名別人就找不到你了嗎?真是圖樣圖森破。
「討好內地客」這一說,我就不懂了。跟上次簡繁之爭一樣,為什麼每次一有點風吹草動就有人要上綱上線,把事件政治化與陰謀化。雖然香港的確英文普及率比大陸高一點,但是中文不還是母語,即便有人強調「粵語」才是香港的母語,卻繞不過粵語的載體仍是中文。再說,即使此舉真有「討好內地客」的企圖,那也應該是用簡體字,而非港台通用的繁體字。
客觀來講,中文名牌之所以被大範圍的使用,是因為國泰航空雖然口碑不錯,但是一直在虧損,國泰此舉是想通過服務質量提高競爭力而已,沒想到被員工噴的只能妥協。
從員工採訪里好像發現又發現了一點什麼蛛絲馬跡,國泰員工接受採訪時表示,自己不願意用中文名的原因是「土氣」,欠缺「高尚的洋化色彩」,影響結交「高端洋化人士」的機會,降低「脫貧」幾率。
所以,不願意貼中文名字的原因是覺得中文名字太土,可能Jason、Amy、Tracy英文名對應的中文名是翠花、鐵柱、桂芬?
如果你去研究,會發現香港人用的英文名一直千奇百怪。
瞄一瞄朋友 Facebook 上的好友名單就發現一串的英文名:Minnie Wang、Ivan Ho、WillLee、Actual Li 和 Zinc Lo。
你想不到的名字,香港都可能有人起。他們地痴迷於奇怪的英文名,比如:
惡魔(Devil)、鯨(Whale)、葉綠素(Chlorophyll)、強姦(Violante)、糖蜜(Treacle)
在名人中,有Fanny(屁股)Sit(薛芷倫),Moses(摩西)Chan(陳豪),Dodo(渡渡鳥)Cheng(鄭裕玲),Bambi(小鹿斑比,梁筠兒)
這些只有在香港出售的精品,到底有怎樣的歷史淵源呢?
年輕人為了追求彰顯個性,為了找到一個獨一無二的名字,不少人會揀選不同的名詞和形容詞做名字,我再搜尋了一會發現這一些名字:Rhino、Spooky、Echo 和 Colon。
如果還找不到一個獨特的名字,就在任何英文字后加上son。舉數個例子吧,我見過的名字還有Rainson、Manson、Kingson 和Fourson。
連son也幫不到你的話,就把心一橫找個只屬於你的名字吧,替換,刪除和插入單個字母似乎是共同的模式,這最起碼讓你看起來獨一無二。比如Titarians(查不著這詞),和Yildizes(也找不著這詞)。
當然還有刻意追求英文名的讀音酷似中文發音。例如,李明詩,她的英文名字叫Let Me See,詩婷的英文名叫shiting....
反正君君是get不到這個取名字的點,只能說源於香港獨特的文化,我們尊重,他們高興就行。
國泰員工他們認為自己的英文名時尚時尚最時尚,可在外國人眼裡,這些英文名同樣很low,只是把翠花、鐵柱用字母表現出來了。
君君順便收集了一下外國人吐槽嚴重的英文名:
很多人用自己喜歡的某種事物、但這些詞在英文里並不是名字,這一點給許多老外造成了很大困擾。比如Apple, Phoenix, Dragon, Happy, Sunny等。那君君該怎麼取呢?性別男,愛好女。
很多人因為不了解英文單詞的特殊含義取得一些德藝雙馨的名字。比如最被吐槽的「cherry」,還有pussy,除了小貓咪還有陰道的意思啊!自我介紹的時候「My English name is Pussy」(我叫B),估計外國人會驚的下巴掉下來。Cock大家都知道是吧!(I love cock!),再比如人的姓Wang和Dong,在美國南方俚語里有丁日的意思。
還有人喜歡用神話傳說或者小說人物給自己命名,如果你不能接受有人叫梅超風,那你就別取美杜莎Medousa,同樣,如果你不能接受一個叫「葫蘆娃」的老外,那最好也別給自己起個英文名字叫Harry Potter。
有的小夥伴習慣在自己的姓前面加一個自己喜歡的英文名,這是一個不錯的想法。但是這樣取名自己要多讀幾遍,不然很容易讓人浮想翩翩的。有個同事姓王,他給自己取個英文名Paul Wang(炮王)
有個同學想追求標新立異,給自己取了一個英文名叫Jiby(雞巴),每次都不好意思叫他。
反正取英文名不能隨便的哦!
老外總結的人常用英文名在他們眼裡的含義:
叫 michael 的通常都很自負覺得自己受到眾人歡迎,有點花痴
叫 gary 的通常都很弱智,常做白痴的事情
叫 jessica 的通常都很精明算的很精講話永遠都有官方說法
叫 ruby 的也是蠻有自信的女強人多
叫 vincent 的通常官位都蠻大的也通常帥
叫 peggy 的沒什麼,多半是名字里有個佩字
叫 larry 的通常長的黑黑陰陰的
叫 jennifer 的通常都很機車,嘴巴很壞
叫 jack 的看起來都很老實?
叫 dick 的很無聊和很好色
叫 irene 的通常都是知性美女
叫 claire 的甜姐兒多
叫 robert 的通常頭都有點禿(要小心喔!)
叫 kenny 的通常調皮搗蛋
叫 catherine 的 通常很肥胖
叫 anita 的通常小鼻子小眼睛
叫 terry 的通常有點自大
叫 vivian 的通常都很嬌氣,身材很好
叫 ivy 的通常很愛打人
叫 rita 的精明的美女
叫 jackson 的通常有點自以為是
叫 eric 的通常是有自信的臭屁王
叫 simon 的通常是有自傲的人
叫 james 的通常都有點自戀
叫 sam 的通常是快樂的要寶王
叫 hank 的通常是溫和的有點遲疑的
叫 sarah 的通常是蠻傻瓜
叫 kevin 的通常長的蠻帥
叫 andy 的通常自認長的蠻帥
叫 angel 的有點黏人的小女人
叫 golden 的通常愛喝酒
叫 jimmy 的通常是矮矮胖胖的
叫 docata 的通常都很自戀很自大
叫 tom的通常很鄉土
叫 jason 的通常帶有一點邪氣
叫 paul 的通常不是gay就是很有錢
取個英文名,一不小心就土了。君君還是覺得在美國,就叫自己的中文名就好了,不要因為歪果仁叫不習慣就遷就他們。叫錯了多糾正幾次就行了。畢竟中華文化博大精深,中文名還比不過一個英文名?
說明:後台回復「福利」二字,按提示操作免費領取我們的美國電話卡全新福利,人在國內就領取一張美國電話卡,到美落地即可上網通話,向家人報平安,暢行無憂。