search
尋找貓咪~QQ 地點 桃園市桃園區 Taoyuan , Taoyuan

雙語:面試又失敗 那是因為你不知道這七項注意

There』s so much that gets judged in a job interview. From what you wear to how you shake the interviewer』s hand, to how confident you appear and sound when you introduce yourself. Almost everything you do during a job interview will be under the microscope, including all of your idiosyncrasies.

在一場面試中需要評判面試者許多東西。從你的穿著打扮到你與考官握手的方式,以及自我介紹時表現得自信與否。你在面試中的所作所為都會被放在顯微鏡下觀察,甚至包括你所有的小癖好。

Unfortunately, whether you like it or not–recruiters are humans with biases, and sometimes those biases include behaviors that we might think are no big deal, but for reasons unknown, they just absolutely can』t stand. Every recruiter is different, but here are a few habits that can have a big influence in terms of how they perceive you as a job candidate.

不幸的是,無論你喜歡與否,我們都得承認面試官有自己的偏好,有時這些偏好包括一些我們不能理解的行為,但是由於不知名的原因,他們無法忍受。每位面試官都是不同的,但總有一些習慣會影響考官對應聘者的看法。

1. Fidgeting

坐立難安

Too much movement shows that you』re nervous. And while recruiters expect some of that, it can be extremely distracting for hiring managers when they see you constantly shifting. Body language is only relevant within the context of the specific interview.

動作太多會顯得你很緊張。儘管面試官需要你稍微活躍一些,但是當面試官看見你一直動來動去,這會很分散人的注意力。肢體語言的運用應該與面試的內容緊密相關。

2.Not Smiling

毫無微笑

Yes, it』s important to appear serious, but recruiters are human beings who still respond to visual cues, and that includes smiles. Imagine you』re meeting someone for the first time, and while they shake your hand, their mouth remains in a neutral expression. It can come across as a little rude right? A job interview is no different. Denise Dudley, professional trainer previously told Fast Company that smiling makes someone appear more attractive, intelligent, relaxed, and sincere compared to those who didn』t smile. She went on to say that seeing someone smile activates the reward centers in our brain, releasing those feel-good neurotransmitters.

表現得嚴肅認真很重要,但是考官也是人,他們也會對視覺跡象做出回應,這就包括微笑。想像一下你與某人第一次見面,當你與他們握手時,你不苟言笑。這似乎會有點太粗魯了吧?工作面試也沒什麼不同。專業培訓師Denise Dudley告訴Fast Company與那些不笑的人,微笑的人會顯得更有魅力,更聰明,更自在,更真誠。她繼續說到看見某人微笑,這會激發我們大腦中的獎勵機制,釋放感覺良好的神經遞質。

3. Stumbling On The Interviewer』s Name

念錯考官名字

Some people have difficult names, and while it might be socially acceptable at a cocktail party to stumble across someone』s difficult name and then casually say 「sorry, I』m really really terrible with names!」, a job interview is a place where you want to avoid this from happening. In a previous article for Fast Company, emotional intelligence expert Harvey Deutschendorf suggested that if we』re not sure how to pronounce someone』s name when they introduce themselves to us, we should ask them to clarify and repeat it back to them until we get it right. Deutschendorf wrote, 「This may feel a little awkward but it shows you actually care–and it』s better than mishearing a name, not bothering to correct it, and bungling (repeatedly) later.」

有些人的名字很複雜,如果你在雞尾酒會上說:「對不起,我真的不認識這個名字」這是可以接受的。但使工作面試是一個必須避免發生這樣糗事的地點。在Fast Company以前的一篇文章中,情商專家Harvey Deutschendorf建議到,當某人自我介紹時,如果我們不知道如何念他的名字,我們應該讓他重複一遍直到我們理解了。「這可能會有點尷尬,但是這表明你很在乎,這比聽錯別人名字還不去糾正,並且之後一直笨拙地念錯要好得多」。

4. Writing Terrible Thank-You Notes

過長的感謝信

Perhaps the interview went well, and you avoided making any blunders. But you can still ruin the great first impression they had of you by doing the wrong thing after the interview. First, it』s important to point out that not sending a thank-you note is a no-no. But so is sending overly long notes that make the recruiter go, 「I』ll read this later」 or notes that rehash your entire conversation. As HR executive search firm partner Mathilde Primula wrote in a 2016 Fast Company article, 「hiring managers and recruiters are always looking for reasons to push one candidate toward the front of the pack and disqualify others–that』s their job. So that means that what you may think of as a simple convention of thank-you note writing is actually a blunder that your interviewer sees multiple times a day. That』s bad.」

儘管可能面試一切順利,你極力避免出錯。但是在面試后你的錯誤做法還是可能會毀掉他們對你良好的第一印象。首先,你必須知道面試后不寫感謝信紙條的做法是不可取的。但是過長的感謝便條會讓面試官「我稍後再讀」或者重新整理一下與你的對話。正如人力資源搜索公司合作夥伴Mathilde Primula在2016年 Fast Company的一篇文章中寫到:「招聘經理和招聘人員會尋找各種讓一個人脫穎而出的理由,並淘汰掉其他人——這是他們的工作。所以一封作為慣例的感謝便條實際上可能會是一個錯誤,如果考官一天內看見太多次的話。這真是太糟糕了。

5. Overusing 「We」 When Talking About Past Successes

回顧過去的成功時過多使用「我們」

A job interview is a sales pitch for yourself, not anyone else. Yes, you do want to brag about huge achievements that you were part of–even if you didn』t do all the work. However, it』s important to highlight the specific part you played so that the hiring manager can determine how your experiences might translate to the role that you』re interviewing for.

遂自薦,不需要你言及他人。當然,你很想彰顯你是成功中不可或缺的一部分,即便這並非是你一個人完成的。然而,強調你在工作中負責的角色是很重要的,以便於面試官好評估以你的經驗能否勝任應聘的崗位。

6.Speaking With Sloppy Grammar

用語不嚴謹

You』ve meticulously checked your cover letter and resume to make sure that they』re grammatically error-free, but you should also make sure that those errors don』t creep into your speech. As Samantha Cole wrote in a 2014 Fast Company article, your use of things like double negatives can hamper your credibility with the recruiter. Of course, it』s important to be yourself, but just like there is an appropriate etiquette to communicating professionally via email, there』s also an appropriate etiquette for verbal communication in the workplace.

你仔細地檢查了求職信和簡歷以確保沒有語法錯誤,同時你也必須保證講話的過程中沒有語法錯誤。正如Samantha Cole在2014年Fast Company里的一篇文章中寫到,使用雙重否定會降低你和應試官的信譽。當然,做你自己也是很重要的,但是正如通過郵件溝通有自己的禮儀方式,口頭交談也需要恰當的方式。

7.Using Too Many Filler Words

使用過多的填充詞

Unfortunately, saying certain words too often can make you seem less competent, and this is definitely not the impression you want to give when you』re in a job interview. Using filler words such as 「like」, 「actually」, 「really」, or 「you know」 might come second nature in casual conversations, but you should do your best to stay away from them when you』re speaking to a recruiter or hiring manager.

不幸的是,當你經常重複某個詞時這會讓你看起來有些無能,絕對不能在面試中留下這種印象。諸如「像」,「實際上」,「真的「,「你知道」的填充詞會自然而然地出現在口頭表達中,但是當你與考官交談時一定要避免使用這類詞。

Deborah Tannen, professor of linguistics at Georgetown University previously told Fast Company that this habit probably comes from our impulse to fill space when we』re thinking about what we want to say. The result, Tannen says, is that the recruiter or hiring manager might think you』re not confident in what you』re saying. So what should you do instead? Tannen suggests pausing when you find that you need some time to gather your thoughts.

喬治城大學語言教授Deborah Tannen之前告訴Fast Company,這種習慣可能來自於我們想要填補思考說話地這段空白時間的衝動。Tannen說,結果往往會讓考官認為你對自己說的沒有自信。那麼你應該做什麼?Tannen建議當你需要時間去組織思緒時不如就停一下,什麼都不說。



熱門推薦

本文由 yidianzixun 提供 原文連結

寵物協尋 相信 終究能找到回家的路
寫了7763篇文章,獲得2次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦