search
尋找貓咪~QQ 地點 桃園市桃園區 Taoyuan , Taoyuan

20個在日劇中頻出的短句,日劇控必備!

20個日劇里經常出現的短語,非常實用,大家趕快學習起來~

1.あたまにくる

這和「むかつく」一樣,是「氣得發昏」、「惹人生氣」的意思。「あたまにくる」、「あたまにきた」都很常用。

2.あたまを下げる/あたまが下がる

這個詞從字面上看是「頭低下來」的意思,不過可不是說因為犯錯誤或害羞,而是「欽佩、佩服」的意思。

比如說:你的同學或同事小李,在休息天也熱心地去研究室做研究,讓你感到欽佩時,你可以對他說:「李さん、休日も実験だって。研究熱心だね。あたまが下がるよ」

3.いい顔をしない

這個詞的字面翻譯就是:沒有好臉色,表示不贊成的意思。含有不滿的語氣。比如說,「我想繼續讀研,可是男朋友不贊成。」用日語來表達就是:「わたしは大學院まで進みたいけど、彼氏がいい顔おしないんだ」

4.いまいち

表示不太滿意,還差那麼一點兒的意思。比如:「昨日みた映畫はいまいちだった。」就是昨天的電影不像傳說的那麼好,不太值得看的意思。

5.いらいらする

「いらいらする」是形容人因為焦急而坐立不安的樣子。當看見某人為了什麼事情著急時,你可以問他:「いらいらしてどうしたんですか」

6.うける

「うける」本身是「接受」的意思。但是如果你常常跟日本年輕人在一起,你會發現當你說了一件非常可笑的事時,他們會大笑著說「あ、うける!」。這裡的「うける」簡單點來說就是「逗死我了」的意思,往深里說一些就是「我接受你的幽默感,你真逗」的意思。不管怎麼理解,當你被逗著了,你就可以說「うける」,比「おもしろかった」時髦得多啦。

7.うそ~

原意為「謊言」,但現在多用於「そうですか、それはおどろいた」的場合。那翻譯成漢語就是「是不是真的?」、「真難以置信」的意思了。這和「マジで?マジ?」的語感基本相同,但「うそ~」含有比較驚訝的成分。

8.うまくいってる?

「うまい」在這裡是「順利」的意思。那這句話就是「**進行得順利嗎?」的意思。比如說:「彼女とうまくいってる?」就譯為「和女朋友相處得好嗎?」;「仕事はうまくいってる?」就是「工作順利嗎?」的意思。「いってる」就是「いっている」,在口語中「~ている」經常省略為「~てる」

「少啰嗦!」當你厭倦了旁邊的人總是對你夸夸其談,你就毫不客氣地說「うるさい!」如果是你的好友,相信你會被他暴打一頓的。「うるさい」的本意是吵鬧的意思,但是現在它的用法變得非常靈活,說一個人總是啰啰嗦嗦可以用它,夜裡鄰居大聲唱歌你也可以沖窗外叫一聲「うるせ!」——不過這樣叫的話,你就像黑社會了。

10.おごる

「請客」的意思。「今日は先輩がおごってやる!ぱーっとカラオケにいくぞ!」這是在公司的前輩請客時經常說的話。「おごるよ」就是「我請客」的意思。其實日本人很少「おごる」的,因為「割り勘」(AA制)比較盛行,別忘了,被請之後要說「今日はごちそうさまでした、ありがとうございました」。一般第二天上班的時候也要說一聲,昨日、どうもありがとう。

「おしゃれ」是好打扮、愛漂亮的意思。但是說某某人おしゃれ,並不是諷刺她臭美,而是說她很注意自己的裝束,打扮得很入時。所以被人說「おしゃれ」的話,可以在心裡美上一陣。公司的同事出差去上海,回來后對我說:「上海の人はおしゃれね、日本人とあまりかわらないね!」她這是在誇上海人打扮很時髦,同時也沒忘捧自己國家幾句。

12.おせっかいをやく

中文意思的解釋可以說成「多管閑事/愛多事」等。在語氣中含有批判的意味。比如別人勸告或批判「不要管朋友的戀愛問題的閑事」就可以說:「友だちの戀愛問題におせっかいをやくのはやめろよ」

13.おひさ

「お久しぶりです」是「好久不見、久違、時隔好久」的意思。「あの店は久しぶりです」、「久しぶりにあの店に行きました」,這時要譯為「好久沒去那家店了。」如果嫌這句話太長,那就來記這個:「おひさー」(さ音最好拉長)很流行的哦!可是千萬不要對長輩說,而要在好朋友之間使用。尤其年輕人使用會顯得很俏皮。

這是最常聽到的一句話。意思是:多保重身體呀!此話一般是對病人說的。如果只是「大事」(做名詞時)那麼就是「大事、要緊、嚴重」的意思。你周圍若有人感冒或生病,別忘跟他說上一句:「お大事に!」以示關心。

15.お手上げ

中文意思是「束手無策/毫無辦法」等。

16.お元気ですか?

「元気」就是「你好嗎?」、「身體好嗎?」的意思,要注意「気」字的寫法。當遇見了好久不見的朋友,就可以用「お久しぶりです。お元気ですか。」來打招呼,這樣說非常地道哦!「お元気ですか。」在寫信時也常用。如果是好朋友就可以直接說:「げんき?」但要注意,每天見面的人之間是不說的。

17.カキコ

「カキコ」是「かきこみ」的簡寫。表示「貼子、留言」的意思。那貼子或留言用日語就是「カキコする」。「昨日勇気出して日本語でカキコしてみた。」「昨天鼓起勇氣用日語貼了貼子。」

中文解釋可以說成「(因受到刺激)而 發怒/生氣」等。比如「即使是部長也因為記者們失禮的提問而(受刺激)生氣/發怒了吧。」日語譯文可以說成「大臣も、記者たちの失禮な質問にはかちんときたようだ。」

19.かってにしろ

「隨你便!」如果對對方不耐煩時,可以說這句話,就是「隨你的便吧!你愛怎樣就怎樣!」的意思啦。「かってにしろ!」有點凶,所以最好不要隨便用哦。男朋友嫌我不學習,對我說:「これからかってにしろ!」這就是要跟我分手的節奏。

20.きしょい

用日語解釋就是「きもちわるい、きしょくわるい」的意思,也就是說精神上巨噁心啦。比如說某個女孩子化妝或打扮過度,搞得五顏六色令人生厭,那弄不好就會被人說成「あの女きしょい」。和きもい的感覺差不多。

閱讀原文與我們取得聯繫吧



熱門推薦

本文由 yidianzixun 提供 原文連結

寵物協尋 相信 終究能找到回家的路
寫了7763篇文章,獲得2次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦