日劇裡這一句「お先に失礼します。」是經常出現的說再見的慣用句。平假名是:おさきにしつれいします。這一篇黑豆玄米小姐整理出日劇常出現的25種『再見』和『告別』的說法:
- じゃ、またね。那麼,再見呦! =じゃ、また 。=では、また。
- また【また】【副詞】又,再,還
- では【dewa】【接續詞】那麼
- では、またあした。那,明天見!
- 可省略為:またあした。明天見!
- では、またあとでね。那麼,待會見唷!
- 後で【あとで】【atode】【接續】 (在)……之後,稍後,之後,往後
- それでは、またあいましょ。那麼,下次再見喔!
- 会う【あう】【自動詞・一類】見面
- またはやく会えますように。(またはやくあえますように。)希望可以很快能夠再見面!
- 会えます: 能力形+ ます形
- 【ように】【副詞】為了能……
- お先に。(おさきに。)先走囉!
- お先に失礼します。(おさきに失礼します。)那先失陪了!
- 失礼【しつれい】 【名・ な形容詞】失禮的;失敬的
- それでは、お先に失礼します。(それではおさきにしつれいします。)那麼,我就先告辭了。
それでは【接續】經常省略為“では”ð口語說法:“それじゃ”。 それでは字義:那麼(說),那就,如果是那樣,要是那樣的話。 |
- このあと用事がありますて、そろそろ失礼します。(このあとようじがありますて、そろそろしつれいします。)等等還有事,差不該告辭了。
- 用事【ようじ】【youji】事情,要事。
- 【そろそろ】【sorosoro】副詞 慢慢地,漸漸,逐漸。2. 就要,快要,不久。
- 申し訳ございませんが、今日はこれで失礼します。(もうしわけございませんが、きょはこれでしつれいします。)非常抱歉,今天在此告辭了。
n 申し訳【もうしわけ】【名詞】 申辯,辯解;敷衍搪塞 申し訳ない。(もうしわけない。)字面上意思是沒有辯解的餘地,也就是非常抱歉的意思! 申し訳ないことをした。做了對不起你的事。 誠に申し訳ない。著實抱歉 (正式用語) [1] |
- 今日はお邪魔いたしました、それでは失礼します。(きょは おじゃまいたしました それではしつれいします。)今天打擾了,那麼,我該告辭了。
邪魔【じゃま】【jama】【名詞・他動詞・三類】 妨礙;打擾;添麻煩 |
お邪魔しました。打擾了。(拜訪他人住家時,入門前的禮貌慣用語) ….どうぞ、入ってください。(どうぞ、はいってください。)請進。 |
- 長い時間お邪魔いたしました、そろそろ失礼します。(ながいじかんおじゃまいたしました、そろそろしつれいします。)打擾了那麼長時間,差不多該告辭了。
- 見送りは結構。(みおくりは)不用送了。 (道再見時的慣用語之一)
見送る【みおくる】【他動詞・一類】送行 |
結構【けっこう】【な形容詞】足够的,充分的 【副詞】 相當,頗;非常。 A それで結構。這樣就足夠了。 A もう結構だ。已經够了。 |
- おさきにいくぞ。先閃人囉!(非常口語,偏向屬於男生用語)
- 「~ぜ」「~さ」和「~ぞ」都是語氣助詞,都在句尾直接連接接使用,功能等同中文的驚嘆句。
- また連絡してね。(またれんらくしてね)再聯絡喔!
- 連絡【れんらく】【名・自他・三類】 聯絡,聯繫
- 連絡してね。(れんらくしてね。)保持聯絡歐!
- 誘そってくれて、ありがとう。(さそってくれて、ありがとう)。 謝謝你約我。
- 誘う【さそう】【sasou】【他類詞・一類】促使,引起,邀請,引誘
- 今度いつ會えるの。(こんどいつあえるの。)下次什麼時候可以見面?
- 今度【こんど】這回,下回
- 会う【あう】【自動詞・一類】見面,偶遇,碰見。会える:能力型【可能型】:表示具有能力從事某事,こうしてもいいが、そうすることもできる。這樣做也可以,那樣做也行。請參看
- いつ: 何時
- 次つみんなで会えるか分からないし。(つぎいつみんなであえるかわからないし。)下次不知何時大家才能見面。
- 次【つぎ】:下次,下回
- 会う【あう】【自動詞・一類】 見面,碰面。
- 会える: 能力型請參看文法大哉問
- また誘ってください。(さまたさそってください。)還要再約我唷!
- また【また】【副詞】 又,再,還
- またお会いしたいです。(またおあいしたいです。)還想再見面。
- 会えるかなぁと思いましたが。(あえるかなぁとおもいましたが。)想著能不能見面呢。
~と思います:我認為;我覺得,英文解讀為: I think …. ~と思っています:下定決心想持續去做一件事情,常用來表達抱負、未來目標等等。 |
- また電話してね。(またでんわしてね。)再電話聯絡喲!
- わざわざお見送りくださいまして、恐れ入ります。(わざわざおみおくりくださいまして、おそれいります。)特意來送我,實在不好意思。
見送り【みおくり】【名詞】送行 |
【わざわざ】【副詞】特意,故意 |
恐れ入る【おそれいる】【自動詞・一類】服輸,實在不好意思 |
- 二度とあなたたちに會えないかもしれない。私を忘れるな。(にどとあなたたちにあえないかもしれない。わたしををすれるな。) 我可能再也見不到你們了。不要忘了我唷!
[1] 誠に「まことに」副詞。實在,的確。誠に多用於正式場合,如公司,語氣也較嚴肅。而本当に是本当な的副詞形,一般用於日常場合。
回到網站首頁https://beeigood.com