search
類似完全的英文怎麼說? 中英物語知道! How do you say 完全 in English? ChToEn knows!

類似完全的英文怎麼說? 中英物語知道! How do you say 完全 in English? ChToEn knows!

以下是類似 完全 的翻譯
完全不喝酒的人f我要發問
英文例句
I am a teetotaler. I cannot stand the smell of alcohol.
相關詞
酒鬼
英文翻譯 [ + ]
[1] teetotaler
[2] somebody who abstains totally from intoxicating drinks
請看完全不喝酒的人
以下翻譯解釋中有出現過 完全
霸道f我要發問
英文翻譯 [ - ]
[1] (noun) a control freak
[2] (adjective) heavy-handed; domineering; overbearing; rude; bossy
[3] (verb) boss somebody around
overbearing 可說是「霸道」或「專橫」的最佳英文翻譯之一。
overbearing father = 專橫的父親
control freak = 控制別人的慾望很強的人,也可說是個霸道的人
bossy 指一個人喜歡叫別人做東做西. domineering 程度更嚴重, 是霸道很好的翻譯.
heavy-handed, domineering, overbearing 都形容人霸道無理,想做什麼就做什麼,規則都隨便自己創立,完全不管別人的感受。
rude = 粗魯或無禮,有輕微的霸道的感覺
精神f我要發問
英文翻譯 [ - ]
[1] in good spirits
  in high spirits
[2] high spirits
[3] full strength
[4] awake
[5] (full of) energy; energetic
[6] rested
[7] vim and vigor
[8] dedication
[9] feel alive
[10] essence
[11] nature
in good spirits = in high spirits = 形容一個人活潑、開心,由於這樣子的人生理的精神一定很好(精神不好的人無法看起來活潑),所以也暗示此人精神很好
我很有精神(完全不累也不想睡覺) = I am full of energy.
high spirits 跟 full strength 貼切的指一個人身體很有精神。
I am even more awake now = 我現在更有精神了
energy 很普遍,rested 是指休息夠了所以很有精神,vim 和 vigor 都是精神的意思,合在一起成為片語,比較少用但也有不少人知道。
spirit 也可指抽象的精神,如 spirit of giving 指給予的精神,但 generosity 更常用。有時候抽象的精神要看情況翻譯,不一定會用到 spirit 這個字,如「奉獻的精神」就可說 dedication。
「我要效法你的給予的精神」可說 I want to imitate your generosity.
essence 跟 nature 指本質,例如 Freedom is the very essence of our democracy. 指「自由是民主的精神」。
難搞f我要發問
英文翻譯 [ - ]
[1] hard to please
[2] demanding
[3] high maintenance
[4] hardass
hard to please 常用來形容人難被取悅; hard ass 指一個完全按照規範不通人情的人, 非常貼切。a handful 就是很麻煩的意思,可用在人事物上面,很好用。
熱門推薦

本文由 Michael 提供 原文連結

Michael
寫了25444篇文章,獲得1次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦